Re: [分享] 日本怪談:惡作劇塗鴉

作者: godfinger (<( ̄︶ ̄)>)   2013-12-04 12:53:55
※ 引述《Microscft (小軟哥)》之銘言:
: 從板友分享的網站
: 挑了其中一個蠻有趣的翻出來
: http://kowaihanashi.com/imigawakarutokowaihanashi25.html
: ==
: 這是我小學時的事情
: 我住的鎮上有一個廢墟,是一棟兩層樓高,水泥建成的公寓
: 玻璃幾乎都破了,外牆也很髒又破破爛爛的
: 當地人也幾乎不會接近那個地方的樣子
: 有一天我和朋友要試膽,於是決定到那個廢墟去
: 因為那時還是白天,就走到廢墟的二樓去探險了
: 有一排門,其中一個門有寫字
: 朋友靠近去確認,門上寫著:「我在這個房間裡面喔」
: 我和朋友開了門走進去
: 走到一個叉路到底,牆壁上寫著:「我在左邊喔」
: 雖然有點害怕,我和朋友仍然照著往左邊走
: 走到底,左右兩邊是房間,牆上寫著:
: 「頭在左邊 身體在右邊」
: 朋友一看到,HOLD不住落跑了
: 但我仍然留在那邊,硬著頭皮走向右邊的房間
: 進去房間走到底,牆上寫著:
: 「我的身體這在下面喔」
: 往下一看...
: 「我的頭從左邊的房間過來了 請不要往後看唷」
: 我趕緊跳出房間的窗戶跑出去
: 從此再也不接近這個地方
首先向M大精闢的翻譯致敬<(_ _)>
自己資質不佳,看了很多遍才終於看出這篇故事的詭異之處,
原文標題為「惡作劇塗鴉」,體驗者所看到的內容依序為:
1.牆上寫著:「我在左邊喔」
2.牆上寫著:「頭在左邊 身體在右邊」
3.牆上寫著:「我的身體這在下面喔」
往下一看...
「我的頭從左邊的房間過來了 請不要往後看唷」
......體驗者沒說這句話是「看」到的。
作者: jw0311 (冷心冽情)   2013-02-04 13:12:00
不太懂大大你想表達的意思?
作者: kid0117 (中山高+北二高)   2013-02-04 13:13:00
可能是說其實詭異的地方是那句話是"聽"到的。
作者: k209 (草履蟲 - k209型)   2013-02-04 13:13:00
不太懂+1
作者: david22649 (>_<)   2013-02-04 13:14:00
最後一句是那個頭"說"的?
作者: k209 (草履蟲 - k209型)   2013-02-04 13:14:00
可是有說"往下一看"?
作者: kid0117 (中山高+北二高)   2013-02-04 13:15:00
嗯,所以任人想像吧XD因為原作者也沒有仔細地說是地上寫的
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 13:17:00
我大概懂你的意思 其實你不用那麼拘泥句子要表達完整
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 13:19:00
從原文看來 不太可能是聽到或想到的情況
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2013-02-04 16:39:00
重點就是在 最後一句沒有說地上"寫"
作者: angelafreet (小弈)   2013-02-04 16:57:00
最後一句是身體說的?
作者: beelezbub (火鍋)   2013-02-04 17:52:00
不知道是我國文造脂差還是閣下天份過人,我看得懂故事但我看不懂這篇文。
作者: m6990400 (Harding)   2013-02-04 17:54:00
看好久,我終於懂你的意思了!
作者: vanaza (vanaza)   2013-02-04 18:22:00
懂了覺得毛毛der
作者: GN01283319 (活在珊瑚中的魚)   2013-02-04 18:40:00
懂你的意思!!!更毛了
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 19:00:00
不要破壞故事啦 = = 完全不是這篇想的這樣
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 19:02:00
這位神手指有寄信問我 我也回信了
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 19:03:00
我有點出盲點 但他似乎不想在版上討論 我也就不講了
作者: godfinger (<( ̄︶ ̄)>)   2013-02-04 22:12:00
萬分感謝M大精湛說明,為小弟上了一堂日語文法課,不再版上續行討論,是怕個人疑惑請益會脫離飄版宗旨,
作者: godfinger (<( ̄︶ ̄)>)   2013-02-04 22:13:00
為免誤會,謹提供M大之釋疑內容如下,供版友參考:http://i.imgur.com/TDGzGAG.jpg又,本篇故事涵義,日本網友亦作有解讀,
作者: godfinger (<( ̄︶ ̄)>)   2013-02-04 22:14:00
作者: godfinger (<( ̄︶ ̄)>)   2013-02-04 22:15:00
http://ppt.cc/Qm9A (YAHOO知識家)誠心期望不同的思考方向,能為版友帶來多元閱讀樂趣。
作者: pttouch (. 人 .)   2013-02-04 23:30:00
藍色窗簾?
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:42:00
嗯 你提供的連結我看了 那叫做過度解讀就好像妹妹背著洋娃娃 然後娃娃哭了叫媽媽一樣
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:43:00
你要解讀成是那個洋娃娃會哭著叫媽媽 當然不能說你錯但你終究是在做過度解讀
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:45:00
不要說日文 中文也常有這種情況發生
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:47:00
以翻譯來說 如果沒有作者沒有明確說是聽到你就不能自作主張說是聽到 那變成你畫蛇添足
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:48:00
你的來信我覺得你很確切肯定 那句是"聽到"的所以我敢說你錯 因為原文完全沒有表示是聽到的意思
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:50:00
而我敢肯定是看到 因為故事主角落跑前的動作是"往下看"那句沒有說是聽到的 就落跑了
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:52:00
這樣的邏輯 你可以思考一下 不強迫你接受
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:53:00
其實這就像以前國中國文考試一樣 考試問作者想表達什麼
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:54:00
你覺得有 但答案卻沒有 你覺得沒有 答案卻是有...
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:55:00
問作者最準 問不到作者 你就只能根據文章這樣
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-04 23:57:00
然後不要想太多... 以免過度解讀
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-05 00:12:00
http://ppt.cc/0kNY 你可以看看這個例子
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-05 00:13:00
我特地從瀏覽器的書籤找出來的為什麼一首童謠可以被描述得很詭異?
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-05 00:15:00
其實歌詞的主角是兩隻動物,並不是人跟熊
作者: Microscft (小軟哥)   2013-02-05 00:16:00
只因為作詞者沒講明跟熊對話的其實是一隻兔子
作者: zomb12 (笑看一切是是非非)   2013-02-05 02:49:00
按上下文邏輯,若真是聽到一定會有聞く這個動詞跑出來以跟
作者: zomb12 (笑看一切是是非非)   2013-02-05 02:51:00
前頭的見る作區分,但原文整段看下來,應該都是看見的沒錯
作者: sasuka9985 (CoKEsan)   2013-02-05 10:03:00
過度解讀啦 不過也無非增加一些恐怖氣氛
作者: generally (滾來滾去)   2013-02-05 15:04:00
原文是寫看見,並不是聽見哦
作者: hagane39   2013-02-05 17:01:00
他就寫往下一看了咩..
作者: MissLonely (路)   2013-02-05 23:55:00
說真的 這根本沒什麼好爭的吧 大家看得開心就好啦...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com