[分享] 海子《給莎芙》

作者: orphic (抱貓氏)   2017-07-13 13:42:46
從明天起/做一個幸福的人/餵馬,劈柴,周遊世界/從明天起,關心糧食和蔬菜/我有
一所房子,面朝大海,春暖花開
除了最常被傳述、引用的《面朝大海,春暖花開》(據海子的好友西川,這也是海子和其
自殺被浪漫化誤讀的一首詩),中國早慧詩人海子寫過一首非常女同性戀的詩《給萨福》
(台灣適合翻為《給莎芙》)。莎芙是公元前7世紀希臘的女同性戀者。一生寫過不少情
詩、婚歌、頌神詩、銘辭等。西方語言中「女同性戀者」一詞(lesbian),即源自其居
住地萊斯博斯島(Lesbos)。
给莎芙 ◎海子
美麗如同花園的女詩人們
相互熱愛,坐在谷倉中
用一只嘴唇摘取另一只嘴唇
我聽見青年中時時傳言道:莎芙
一只失群的
鑰匙下的綠鵝
一樣的名字。蓋住
我的杯子
托斯卡爾的美麗的女兒
草藥和黎明的女兒
執杯者的女兒
你野花
的名字
就像藍色冰塊上
淡藍色水清的溢出
莎芙莎芙
红色的雲纏在頭上
嘴唇染红了每一片飛過的鳥兒
你散着身體香味的
鞋帶被風吹斷
在泥土裡
谷色中的嚶嚶之聲
莎芙莎芙
親我一下
你裝飾额角的詩歌何其甘美
你凋零的棺木像一盤美麗的
棋局
詩與文、療傷與愛,歡迎追蹤FB: https://www.facebook.com/beanomnivore/

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com