最近在準備教蒙馬特遺書,才發現以前沒有特別留意過1996聯合文學版和2006印刻版
的版本問題。
2006印刻版多了第十五書與第十九書,在1996聯文版這兩書只有存目。
在網路上看了第十五書和第十九書後,覺得語言的使用和其他各書有點不一樣,產生了
幾個問題:
1. 當初(1996)出版時為何刪去第十五書和第十九書?
2. 第十五書和第十九書真為邱妙津所作?
3. 1996版的第十八書也是存目,為何2006版亦沒有將之包括在內?
人在國外,尋找資料不太方便,不知道是否有人知道這幾個問題的答案?
是否在印刻版中有交待為何十五、十九書重新"出土"的經過? (手邊只有聯文版,短期
內也借不到印刻版)
另外,祁立峰著〈邱妙津密碼:對印刻版《蒙馬特遺書》中〈第十五書〉、〈第十九書〉
的探析」是否值得一讀? 我只需要版本的討論,不需要異性戀男性對文本的解析。這是我
個人小小的偏見。
(文章取得不方便,只有值得一讀的才會想辦法弄到)
謝謝!
題外話,邱妙津的小說當年在文青界和拉子界好流行,不知現在大學生拉子還讀她的書
否? (懷念的青春啊…)