[心情] 不知道有沒有人願意幫我翻譯這幾句話...

作者: sandrasa (月兒小九 :))   2016-04-08 13:26:08
因為有小秘密想要給女友一個surprise
但是有幾句英文實在是有點難...
不知道有沒有版大願意幫我翻譯TT
讓我完成第一次幫女友慶生的心願
我會給上十二萬分的感謝,
謝謝大家。
兩句如下~
謝謝妳,在同志還未被完全支持的社會環境中願意跟我在一起,
但是我相信這世界會有屬於我們的地方,
在妳我的心中,在我們一起規劃的藍圖裡。
附上我爛爛的翻譯證明一下英文真的很爛
thank you for being together with me
at this environment that homosexual not complete acceptable.
but i still believe there has a place belongs us in the word,
in our mind and our road map.
作者: chunjan (難道是籽籽有問題)   2016-04-08 13:31:00
比我好了
作者: viola0120 (vt)   2016-04-08 13:47:00
很好了啊!心意比專業的翻譯重要!
作者: ramour (ra)   2016-04-08 13:49:00
作者: blulue6282 (吃飽睡睡飽吃)   2016-04-08 13:49:00
Thank you for being with me when gays are still not fully accepted by the society.But I believe that in this world, there must be aplace for us. You are in my heart, and in the future we planed together.
作者: blulue6282 (吃飽睡睡飽吃)   2016-04-08 13:50:00
我純粹直翻跟有點口語(不是文青沒辦法幫你寫美美的對不起嗚嗚
作者: pretzel (椒鹽卷餅)   2016-04-08 13:57:00
雖然文法有錯 但我覺得不用改 改了就不像是你寫的啊心意比較重要
作者: sandrasa (月兒小九 :))   2016-04-08 13:59:00
哈哈 因為會在比較公開的場合念出來,所以希望還是稍微改一下比較好,謝謝大家,我慢慢參考一下~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com