作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-13 00:36:54https://i.imgur.com/eGhABHU.jpg
用到很多英文的雙關語,中文不好翻,但大概意思如下。
左上:兄弟,寧可當個遲到先生,也不要當個已故先生。
左中:安全開車,才能回家享用平安茶。
左下:注意煞車,才不會頭破血流。
右上:做愛而不是打仗,但專心開車什麼都別做。
右中:親愛的,我需要你,但別急。
右下:如果你睡著了,你家人會哭泣。
作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-13 00:41:00圖片從 Reddit 來的
封膜笑話是賣錢的 專業些 raddit不用錢 垃圾多但 封膜笑話先貼到raddit再轉傳回來 你他媽跟自經區洗產地 一樣可恥 看!!
作者: moccabranco 2019-06-13 05:37:00
我都不轉到raddit改成加上rabbit圖案
作者:
bkn (single)
2019-06-13 06:40:00Not so fast 是否隱喻性事?
作者:
kkes0001 (kkes0308)
2019-06-13 07:59:00右上光看中文真的看不懂……
作者:
mmnnoo (PP)
2019-06-13 08:21:00是Rabbit來的就這麼屌嗎?
作者:
aero0413 (想要的太多需要的不多)
2019-06-13 08:38:00翻成中文 雙關味就沒了
作者:
s955346 (jericho)
2019-06-13 08:38:00原來是raddit來的阿 還沒點開就笑了XDDDDD
作者:
bcqqa7785 (HanNNNNNN)
2019-06-13 09:00:00If you sleep your family
作者:
dxdy (=ρdρdφ)
2019-06-13 09:27:00原來是Reddit來的 難怪超好笑XD
作者:
charlly (風塔的高度)
2019-06-13 09:41:00有趣
作者:
MartinJ40 (Martin J-40)
2019-06-13 09:57:00轉自rabbit
作者:
bajoky (羊駝愛鬧)
2019-06-13 10:30:00舶來品整個檔次都不同你呢
作者:
ImKSW (ImKSW)
2019-06-13 10:55:00....
作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-13 11:58:00有請高人翻譯了
作者:
jjhjjh (因為我是接接取。)
2019-06-13 14:42:00不是翻譯的問題 翻譯嚴格來說不錯了問題出在一樓~
作者: Vedfolnir (Vedfolnir) 2019-06-13 14:57:00
原來是radish來的啊,難怪如此爽脆
作者: stopss (紅燈停) 2019-06-13 15:08:00
有好笑
作者: fayjai94888 (noobani) 2019-06-13 15:53:00
好笑在一樓xs
作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-13 19:20:00至少不丹人不是傻傻地吃麵包,還蠻幽默地
作者: notneme159 2019-06-13 19:47:00
推個
作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-13 23:48:00所以是我拼錯了,我終於明白了 XD
作者:
polobolo (POLOWANNAFY)
2019-06-14 00:38:00這個真的很棒 還讓我順便練習英文XD
作者:
sank (SANKK)
2019-06-14 13:58:001樓就原PO啊
作者:
Edouard (艾德華)
2019-06-14 17:29:00我貼好才想到要註明一下出處,就用箭頭,但拼錯了抱歉