[笑話] 亂翻譯美國鄉民梗圖(8)

作者: RainCoffee (無情苦果)   2018-02-10 19:02:33
  預覽:
  
  https://i.imgur.com/x24a2ai.jpg
  很多回應都比原圖好笑
  https://i.imgur.com/pxZRH6P.jpg
  真的耶,為什麼現在變成這樣
https://roadjeffreyy.blogspot.tw/2018/02/8.html
  完整連結
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2018-02-10 19:28:00
推個,不過希望圖片的中文字能再明顯一點
作者: malala (:-))   2018-02-10 19:48:00
Fail那個,我覺得可以翻成一個字「慘」
作者: bluelune (Q)   2018-02-10 19:59:00
作者: belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)   2018-02-10 21:06:00
作者: fansue (蕃薯)   2018-02-10 21:09:00
fail我的想法是像遊戲裡的mission fail 所以掛了
作者: littlelinsyu (littlelinsyu)   2018-02-10 22:09:00
不錯幽默
作者: MadCaro (實踐!!不接寵物溝通謝謝)   2018-02-10 22:09:00
作者: goj908033 (從天而降的葉子)   2018-02-10 22:23:00
看完你網誌裡面全部的文章了,很好看哦,加油
作者: zzz54666 (XOST)   2018-02-11 01:47:00
有貓我就
作者: thaddeus9600 (薩迪厄斯)   2018-02-11 02:19:00
讚喔,翻譯的文字清楚點就更棒了
作者: logLCY (略懂略懂)   2018-02-11 02:34:00
作者: GailnWDos (這是兩個人)   2018-02-11 02:45:00
作者: s8800892000 (newhand)   2018-02-11 03:36:00
姆士捲也翻譯過那些墓碑字
作者: yuron (物理)   2018-02-11 08:02:00
四個女兒 是強在只有一個浴室吧?
作者: awaken (天下車行一般黑)   2018-02-11 08:20:00
作者: yannicklatte (Brandy)   2018-02-11 09:02:00
作者: hois (順心不如意)   2018-02-11 10:33:00
作者: soudad255 (失敗沒藉口)   2018-02-11 15:03:00
作者: cerberi (cerberi)   2018-02-11 17:46:00
作者: fuckupjazz (去他的爵士)   2018-02-11 18:42:00
作者: jhanzxc (JHAN)   2018-02-11 19:10:00
作者: xl3andbp6 (來聊天來聊天)   2018-02-11 19:47:00
墓誌銘也是看過alonzo系列的其他還不錯啊
作者: lwcxyz5478 (青蛙懶叫)   2018-02-11 22:58:00
最後那個斷錯腳了吧
作者: sank (SANKK)   2018-02-12 00:29:00
作者: ZiGa1015 (嘎)   2018-02-12 00:58:00
字太糊,而且硬要押韻改意思是什麼鬼
作者: jzn (除舊)   2018-02-12 06:50:00
XD
作者: chaioya (ChaioWan)   2018-02-12 10:16:00
作者: daniel119   2018-02-12 12:42:00
作者: silver5566 (吟五六)   2018-02-12 13:22:00
好像要土葬有個墓誌銘喔
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2018-02-12 17:22:00
很多都很有梗耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com