[心得] 單體、專屬、企劃一直以來被誤用的翻譯

作者: wen7733 (塔=水怪=阿溫=亡月)   2016-05-11 16:18:49
建議閱讀網頁版:
https://www.ptt.cc/bbs/japanavgirls/M.1462954731.A.B87.html
http://i.imgur.com/zsNLBXm.jpg
單體?專屬?企劃?傻傻分不清楚。
寫這篇的時候正好日本放黃金週大架,
在片商與窗口已讀不回之下,
終於有機會能夠寫這篇想寫很久的資訊糾正文了。
然後寫完馬上又開始忙,到現在才有空出PTT版本...orz
本次的重點在於釐清近年來被搞混的
專屬女優、單體女優、企劃女優、企劃單體女優的名詞。
一切都是從這本書開始的。
http://i.imgur.com/fXJdf8N.jpg
紗倉まな的自傳『高専生だった私が出会った世界でたった一つの天職』
※《只是五專生的我遇到了世界唯一的天職》
裡面提到了她成為AV女優的過程。
【流程】
興趣啟發

網站看到求人廣告
http://i.imgur.com/nI4Fqwj.png
(現在換他成為了廣告主角)

上京到事務所面試
http://i.imgur.com/n7XU8bu.jpg
(東京都渋谷区道玄坂1丁目12-1 
渋谷マークシティW22階 位置超棒)

事務所內定GET
(AV女優其實不太算正常的勞務契約關係,不知道能不能用內定)
http://i.imgur.com/Fy7GI5s.png

經紀人帶著她到各片商面試

簽訂SOD s.t.a.r專屬女優

首部作品拍攝
順帶一提,前往面試的過程還蠻有趣的。
http://i.imgur.com/qbRbCYG.jpg
『上京到事務所面試』的這段。
※上京這個詞通常用於住在非東京都與神奈川縣以外的人,
※到這兩地來求職或求學,不過在過去上京的『京』可是指京都喔。
『確定了在惠比壽的事務所面試。當時的我因為住在鄉下,
開著父親給我的車走跨海公路朝著都內前進。
在車裡用超大音量放著喜歡的歌濱崎步的「evolution」,
優優閒閒的邊唱著,相當歡樂。
※前面ノリノリ後面又呑気,不太會翻…
去東京與開上首都高都是第一次的經驗,
雖然一路上很緊張,不過最後平安到達了目的地的惠比壽。
做了直接違規停車在事務所前面的馬路這種恐怖的事情後,
迎接到來的面試
(違規停車被經紀人罵的事情很令人懷念呢)』
http://i.imgur.com/uVnggXh.png
總結,是三寶無誤。(喂!)
接著就是由紗倉まな的經紀人まゆ姉,
帶著她在東京都內的片商一家一家拜訪,
最終成為了SOD s.t.a.r的專屬女優直到現在。
好了,回到正題,在書寫到中間的時候,
紗倉まな有介紹女優的種類。
http://i.imgur.com/wF9uA1c.jpg
『在這裡稍微讓我說一些關於AV女優的事情。
首先,有像是我這樣屬於某一家成人片商一樣的「單體女優」
與不屬於成人片商出演多種企劃的「企劃女優」。
關於能夠發售的作品數量,
會隨著女優的類型而有大幅度的變化。』
有沒有覺得有很奇怪的地方?
專屬於SOD s.t.a.r的王牌紗倉まな說自己是『單體女優』。
※當時看到這邊還特別去查了一下是不是有誤,
※沒想到錯誤的是過去偷懶直接相信情報網站的自己。
實際上關於日wiki與日文的女優情報站上都有寫這些正確的資訊。
就是專屬女優才是所謂的單體女優。
※請先記得這一點,繼續翻下去。
『比較單體女優在片商所屬的情況下,
用一個月一片的步調出品作品。企劃女優則是不屬於任何一家片商,
能夠自由的出演作品。
最一開始是複數女優作品(オムニバス omnibus)之類的,
從一大堆女優出現的作品到出道作,
變得人氣足夠讓自己的名字出現在作品上的時候則是「企劃單體女優」,
改用簡稱「キカタン女優」來稱呼也可以。
像是有電視台專屬的主播,也有自由契約的主播一樣。
要被片商給拘束還是不要,單體女優與企劃女優有著非常大的不同。』
過去我們照字面解釋,以為女優脫離的片商專屬要靠自己,
所以叫單體女優,那是單純依照漢字翻譯完全錯誤的。
事實上單體女優就是單體女優,或者可以稱呼為●●片商專屬女優。
而因片商不續約,而變得可以自由出演作品之後,
就會變成『企劃單體女優』或『企劃女優』,這個轉變在日文也是有特殊用詞的,
叫做『企画落ち』。一般來說只要從專屬變成非專屬,
多半還是會以『企劃單體女優』(簡稱キカタン女優)來稱呼。
像是最近引退的上原亞衣在自己的書上用キカタン來命名:
『キカタン日記
無名の大部屋女優からAV女王に駆け上った内気な女の子のリアルストーリー』
http://i.imgur.com/A1MwFZJ.jpg
※已經買惹。
在amazon.jp的使用者評論中也有寫到
※無名の「企画女優」(いわゆる大部屋女優)としてデビューし、
※やがて人気が出て「企画単体女優」
※『DMM.R18アダルトアワード2014』では並み居る「単体女優」
※(レーベル専属のスター女優)たちを抑えて
※最優秀女優賞プラチナを受賞しAV界の頂点を極めるに至る
『作為無名的「企劃女優」(也就是大部屋女優)出道,
終於有了人氣變成「企劃單體女優」
「DMM.R18 ADULT AWARD 2014」的時候壓制同台的「單體女優」
(片商專屬的明星女優),得到了白金最優秀女優獎,登上了AV界的頂點。』
雖然拿這麼勵志的一段話,
來反駁那些過去曾經翻譯錯誤的反面話題讓人覺得怪怪的,
可是不也代表的連登上AV界頂點的女王都用上面舉證的解釋,
而且還用該名詞出書了,所以,還要繼續用錯誤的『單體女優』翻譯嗎?
※就連ptt這裡按/單體出來每一篇都是錯誤用法…很可怕
單體與企劃對女優來講可是有重大的差別的,
基本上一旦脫離單體,就是隨之而來的拍片地獄,
也就是為什麼用『企画落ち』這種比較負面的字來形容這件事情。
不過用錯誤的『單體女優』來稱呼『企劃單體女優』也沒好到哪裡就是了。
整理一下,其實很簡單的。
企劃女優:大鍋炒沒有自己名稱作品的女優。
企劃單體女優:不專屬於特殊片商,可以自由的在各家片商發行作品。
單體女優:●●片商專屬女優,基本上每月只有一部作品。
作者: san16 (3pt)   2016-05-11 16:49:00
我記得之前日本節目介紹AV女優薪資也有相關消息你這篇的分法是正確的
作者: super009   2016-05-11 17:07:00
如果沒理解錯誤 オムニバス應該是已發行過的作品合輯
作者: wen7733 (塔=水怪=阿溫=亡月)   2016-05-11 17:27:00
樓上說的是統稱用法,不過まな講的是『像是那類』所以這樣翻,而且オムニバス越來越少用 多半用總篇集來說
作者: rcrc540 (小D)   2016-05-11 18:34:00
我比較想知道 自傳類的書台灣有上嗎?((翻譯過的
作者: littlenee (倪)   2016-05-11 18:41:00
離題:濱崎步的evolution非常難唱啊...舌頭會打結
作者: amos30627 (Destiny)   2016-05-11 18:53:00
長知識 給推
作者: papawalk (~自由之翼~)   2016-05-11 19:05:00
有看有推
作者: RukawaRina (瑠川~醬~)   2016-05-11 20:08:00
上原的自傳不錯看、蠻勵志的~~(我是在東京買簽名本)
作者: milkteafood (新垣結衣能年玲奈的老公)   2016-05-11 20:21:00
原來以前都弄錯QQ 感謝
作者: Drexler (the Glide)   2016-05-11 21:16:00
之前也看過幾次有文章試著澄清與解釋 但實在誤用太久了
作者: Gretzky (冰球之神)   2016-05-12 12:43:00
推你,能正名當然也是好事
作者: ronnie821202 (融融)   2016-05-12 14:40:00
長知識,推你和推紗倉<3
作者: dixieland999 (迪西蘭)   2016-05-12 14:46:00
片商專屬單體女友就直接稱專屬會比較好吧...
作者: onlinecall (日復一日)   2016-05-12 21:12:00
看AV板長知識
作者: oINFINITEo (尋尋覓覓)   2016-05-12 21:59:00
長知識推
作者: JoeDeltaArt (翔)   2016-05-13 00:12:00
推推 原來一直都誤用
作者: HOODINI (HOO-DINI)   2016-05-13 01:44:00
推 長知識了
作者: fuckingguy (~~樂斜阿陀~~)   2016-05-16 00:20:00
 
作者: runningboy (老媽叫你去運動)   2016-05-16 01:06:00
長姿勢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com