Re: [徵求]TedxTaipei七月演講徵求英日同步口譯員

作者: Paulyang (念了廢物研究所)   2010-07-11 10:17:59
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言:
: 如果是公益團體公開徵求「免費」口譯志工呢?
: 很好奇版上諸位對公益團體以公益為名徵求專業口譯免費服務的看法
: 我個人覺得主辦單位可能對翻譯的品質不太要求,只要有人能翻出來就好
這個回應只是提供以前曾遇過的不好的經驗,不是針對這篇文章
原發文者所服務的機構。
公益團體作善事幫助社會弱勢
是一件好事,如果有人願意不收取分文提供免費口譯服務
這也是個人選擇,用個人的方式為社會做出貢獻。
只是,有時公益團體正因為自己是「公益」團體
所以認為天下所有的人都應該幫助他們
最近看到某公益團體又要舉辦一年一度的大事
發文給教育部,由教育部行文給幾個系所
要求那幾個系所出人去幫忙
(我不知道教育部行文是否有強制性啦,但看到行文上頭來強下面學校
這種行徑令人很不悅。)
當年還在唸書時也深受其害。
那個公益團體也行文要求我們出人去協助
但令人無敵不悅的是
那個公益團體不但事前溝通很敷衍
行程也不講清楚
一堆人去協助的那天
因為地處偏遠
只能搭該公益團體的遊覽車來回
本來想說行程結束
可以回家休息了(一大早到晚上六七點,中間還爬山走來走去的)
上了遊覽車,沒想到又繼續往更深山開。這時候實在是已經很不悅了。
當天整個工作活動已經讓人覺得這個公益團體一點都不尊重我們
覺得我們免費又好用
所以當車子又往深山開去時
實在是氣炸了......(很想叫計程車直接走人,但山裡哪來的計程車阿)
本來差點想要跟那一個公益團體的負責人嗆聲
但是礙於外賓的面子做罷(那些外賓人都很好,非常體諒我們)
最後沒嗆聲也是看在那些外賓了面子上,不是那個公益團體。
前幾天又看到那一個公益團體廣發公文到各系所
實在是很不悅。他們做的是好事,但做好事的方法卻很糟。
好像有點扯遠了。
記得以前聽老師說過一個案例。
另一個公益團體透過經紀人找到老師去做口譯
事前事中事後一直凹老師做免錢的口譯,不要收費。
說他們經費不夠阿,希望大家幫幫忙。
老師當時的回答是:我能夠理解公益團體的處境,但請你也要理解我的處境
我不能不收費,因為這是透過經紀人過來的案子。我可以
收到費用後,把錢全數再捐給你們,但是口譯費用一定要收
因為那是經紀人的責任,收到錢後,我才有自由運用的權力。
這種回答,真好。
結論:有些人覺得生來全天下的人都虧欠他。
有些公益團體覺得全天下的人都該幫助他們。
但是幫助他人是出自個人意願,而不要用管道去強迫別人。
作者: hecati (Do not feed the Dirtman)   2010-07-11 12:31:00
推結論!
作者: ajia0818 (JetFly追飛)   2010-07-14 20:22:00
我覺得奇怪的是 中日跟日英的價為什麼一樣@@
作者: silentwf (壽司)   2010-07-14 22:02:00
大推結論!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com