[情報] 對於蘋果新的文件系統APFS你需要了解什麼

作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 09:57:38
對於蘋果新的文件系統APFS你需要了解什麼
這些東西,希望有助於你了解APFS。
  威鋒網訊,APFS 即是 Apple File System(蘋果文件系統),該系統在 WWDC 2016
推出,從今年開始它將會取代目前在 Apple Watch、Apple TV、iPhone、iPad、MacBook
、iMac 和 Mac Pro 上所使用的文件系統-HFS+。
蘋果去年在 WWDC 上推出的 macOS Sierra 開發者預覽版就使用了 APFS,而在 iOS
10.3 Beta 中,蘋果也終於讓 APFS 可用於 iPhone 進行測試。
  許多人都不需要知道太多關於 APFS 的細節,對於終端用戶來說它只是一個執行細節
。未來這個文件系統所涉及的功能,例如更加智能的備份和更快的更新,以及我們還沒有
想到的一些功能,都將會慢慢地到來。
  當然,如果你對這個文件系統感興趣,接下來我們就不妨來了解一些關於 APFS 的信
息。
  為什麼蘋果要替換 HFS+?
  HFS+從 1998 年開始到現在,已經使用了將近 20 年了,而為了跟上現代電腦運算指
令,HFS+在過去的時間裡也不斷進行更新。
  從那時候開始,HFS+就貫穿着蘋果的一系列設備。它經歷了千字節、兆字節再到千兆
字節和兆兆字節。我們也經歷了從硬盤驅動器到 SSD,從物理安裝方式到數字下載,從手
動備份到 Time Machine 以及 iCloud 的過程。
  一路走來,HFS+及其團隊一直讓它保持活力,但隨着時間的推移,要想再往前一步,
你總是需要一些新的東西來打破舊規則。
  是什麼讓 APFS 更加一致?
  HFS+現在運行於所有蘋果設備,但在不同的設備中其執行的方式也有所區別,包括一
些關鍵的領域,例如加密。這意味着不同的源代碼和分開的維護和開發。
  無論是現在還是將來,APFS 能夠讓蘋果平台更加一致地進行擴展,它允許單個代碼
庫使用更少的資源來開發和維護,並讓它發展得更快和更好。
  APFS 的速度更快?
  大多數涉及速度的問題都和感知有關,在旁邊的桌子上拿一杯飲料總是要比在你冰箱
拿出來更快,APFS 會通過完成一些任務來讓你在使用蘋果設備時感到更快。
  APFS,更加着重於低延遲,它會將一些任務列為優先級,例如應用啟動和數據傳輸。
另外,在重新估量目錄方面它的速度也更快。
  APFS 如何更好地適應 SSD?
  蘋果表示 APFS 已經重新編寫以更好地兼容配備 SSD 的設備,SSD 閃存芯片目前應
用於 Apple Watch、Apple TV、iPhone、iPad、MacBook 和高端桌面 Mac。
  APFS 針對 SSD 進行優化,並支持 TRIM 指令,該指令有助於刪除大量文件的用戶,
並為用戶釋放出大量的空間。
  快照和備份
  APFS 里兩個重要的特性便是快照和備份,快照功能可將文件系統的狀態“固定”在
創建快照的那一刻,並可在保留固定狀態的同時繼續訪問和修改文件系統。這種技術可以
只記錄新增或改動的數據塊,因此可以為文件系統創建多個快照,而無需擔心會佔用大量
存儲空間。備份工具(例如 Time Machine)通常會使用該功能記錄自從上次備份之後文
件系統的改動情況,並可用於在不打斷用戶操作的前提下對數據進行更為高效的備份。
  APFS 對儲存空間有幫助嗎?
  對於使用分區的 macOS 用戶來說,APFS 解決了一個長久以來的限制。HFS+需要為每
個文件系統預先分配固定大小的容量,這種做法較為“僵硬”,而 APFS 的空間共享功能
可以讓用戶在無需重分區的情況下動態、靈活地擴大或縮小卷容量。
  APFS 還支持稀疏文件,所以儲存只會在真正所需的時候才會進行分配。
  數據完整和崩潰保護方面
  APFS 擁有高端級別的保存狀態,這和其處理文件寫入的方式有關。它們被辨認為已
完成狀態或者像它們從來沒有出現過一樣。換句話說,使用寫入時複製的文件創建了新版
本,並且只有當保存成功時舊的版本才會被釋放。
  APFS 的加密更好?
  安全與隱私是 APFS 的設計基礎。加密是 APFS 原生支持的特性,用戶可以針對每個
卷選擇下列任何一種加密方法:不加密,統一用一個密鑰加密,或多密鑰加密(針對每個
文件使用專用密鑰加密,同時針對敏感的元數據使用一個單獨的密鑰)。多密鑰加密可確
保哪怕設備物理安全受到威脅,依然可以保障用戶數據的完整性。取決於具體硬件,
APFS 加密可使用 AES-XTS 或 AES-CBC 算法。
  APFS 還不包含什麼?
  APFS 目前還處於測試版階段,這意味着它並不會支持所有的東西。在目前的階段,
現在有一些東西還不支持 APFS。
  啟動盤
  Time Machine
  FileVault
  Fusion Drive
  APFS 將會開源嗎?
  APFS 目前尚未開源,過去幾年裡蘋果逐漸變得開放,並對幾個項目進行了開源,例
如 Mach Kernel、WebKit、LLVM 和 Swift。至於未來是否會開源,只能拭目以待。
http://tech.hk.dailyeconomic.com/2017/02/07/8548.html
作者: ccpz (OoOoOo)   2017-02-08 10:05:00
不過這也代表 10.3 不能降級了
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2017-02-08 10:10:00
台灣華語叫檔案系統
作者: s4712063 (Ying)   2017-02-08 10:34:00
現在都可以這樣直接貼不用轉換用語嗎?
作者: lwecloud (CloudEX)   2017-02-08 10:55:00
真要轉換用語可不只"文件系統"一詞
作者: deony (Hino)   2017-02-08 10:59:00
光是看到「激活」我就過不去了
作者: aeolus0829 (阿洽)   2017-02-08 11:06:00
學著看吧
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 11:08:00
學著看個鬼啦,我又不是中國人
作者: dodopuma (42.195)   2017-02-08 11:13:00
那些用語也沒很難懂吧?內容也蠻值得看的啊,一直用意識形態去劃分不會很累嗎..
作者: danielwu13 (王爺)   2017-02-08 11:14:00
不因人而廢言,如果意識形態框架你,世界上任何語言也不用學了!看英文幹嘛?我又不是美國人、英國人學日文幹嘛?我又不是日本人有些事行,開拓心胸,放寬視野,你會看到不一樣的世界
作者: p014737ray (ㄈㄒ)   2017-02-08 11:33:00
推樓上
作者: kerkerdog (kkd)   2017-02-08 11:45:00
記得以前不是說過會有一個各app可共同存取的空間嗎?何時才會實作呢
作者: VIGUTA (黃道第十四宮-魯蛇座)   2017-02-08 11:47:00
激活 擴展 啟動盤
作者: jackliu (Jack)   2017-02-08 11:59:00
推 danielwu13
作者: john0520   2017-02-08 12:08:00
推 Daniel
作者: lwecloud (CloudEX)   2017-02-08 12:15:00
那些人大概都不習慣看技術文章,只挑台灣用語的話一堆技術討論都不用看了
作者: kouta (Kk)   2017-02-08 12:16:00
所以可以直接貼日文嗎
作者: imgkiller (無血之大戮)   2017-02-08 12:19:00
這不是太正常了 一般外電啥的包括科技類新聞都是對岸先翻的 然後台灣記者再抄就好 當然免不了對岸習慣用語
作者: yoso666 (回甘就像現泡)   2017-02-08 12:25:00
好啦 先把手上的iphone中國製造丟掉再來爭這些
作者: yantingtw (彥)   2017-02-08 12:41:00
中國的技術文章的確比台灣多
作者: linnoc (linnoc)   2017-02-08 12:47:00
推danielwu13
作者: yoshilin (明明可以靠臉吃飯)   2017-02-08 12:50:00
英文翻中文時也會改成台灣用語,所以簡體翻繁體也應改用台灣用語不過如果直接放簡體字就不用翻,因為是原文台灣人多看懂一種原文,不是很應該驕傲的事嗎懂日文,懂英文,懂簡體都是一種技能啊會客家話,原住民語,上海話,廣東話也都很厲害
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 13:01:00
這篇文章對某些人的價值就是挑用語來吵啊 科科
作者: kouta (Kk)   2017-02-08 13:08:00
最後大家就不知道台灣的用語怎麼說 顆顆
作者: Jerrynet (我愛Hot_game板)   2017-02-08 13:24:00
明明就有台灣自己的用語,一堆都看不懂的不用翻譯嗎
作者: Vek1112 (喔登登)   2017-02-08 13:24:00
這樣也能吵哈哈
作者: ckpetercheng (ckpetercheng)   2017-02-08 13:28:00
看不懂代表先備知識不夠 講太多浪費時間罷了
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:33:00
直接看簡體字當然沒問題 但是看正體字就不想看到支那用語也不會跟這問題衝突吧
作者: Lingoqueen (林檎女王)   2017-02-08 13:34:00
一堆沒有中心思想跟風骨的水母,還敢反酸別人的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:34:00
人家英日翻中都可以整篇文章看完後再逐字翻 沒理由中
作者: l98 (尋找屬於我的星星)   2017-02-08 13:34:00
看了一下板規沒規定一定要翻成台灣用語這塊,看不慣的人就直接end或跳出吧!
作者: Lingoqueen (林檎女王)   2017-02-08 13:35:00
Rock說的很對,文章若是簡體字,那出現中國用語又如何問題是都轉成繁體了,還是中國用語
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:35:00
現在一個很嚴重的問題就是很多正體文章都被影響到只會用簡體用語 卻忘了自己國家還有其他相對應的名詞
作者: Lingoqueen (林檎女王)   2017-02-08 13:36:00
其實也不意外啦,頭腦空空的一堆,整天在那醉了,哥.姊的在叫跟中國人沒什麼兩樣,文化統一非常成功
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:36:00
簡體用語動都沒動轉過來只是告訴大家你是個懶鬼而已
作者: Lingoqueen (林檎女王)   2017-02-08 13:37:00
Rock版友實在太中肯了,現在大家只會說高清,評測高畫質被消滅,評比也沒比評測差啊都不知道在鎖屏什麼意思的,待機畫面很難懂?不得不說少數真的有中國用語比較貼切的,像是閃退
作者: l98 (尋找屬於我的星星)   2017-02-08 13:39:00
不過原po也沒違反版規,你也不能怎樣,頂多開噓罷了!
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:40:00
問題在於--為何台灣相關的文章較少..很多時候要找一些比較技術性的文章 英文資訊一定最多
作者: kouta (Kk)   2017-02-08 13:41:00
理組可能通常對語言文化部分的影響比較不在意吧 正常
作者: baibaizo   2017-02-08 13:41:00
以上針對用語回應真的讓人更了解APFS了呢。
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:42:00
再來是簡中,正體中文的資訊少得可憐。youtube的review
作者: kouta (Kk)   2017-02-08 13:42:00
但其實久了被影響會變成文化弱勢
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:43:00
也是一堆中國人做的,台灣做的少得可憐.
作者: siegfriedlin (齊格飛)   2017-02-08 13:45:00
這篇寫的不夠深入……
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:46:00
之前有一片全英文的update資訊一開始也是被噓慘XD
作者: tornado1621 (Addio)   2017-02-08 13:47:00
不需要瞭解 還在9.3.5
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:49:00
其實有關「評測」這個詞有點微妙...因為這個詞大概20年以前是台灣人才用 結果兩岸交流導致對方用的「評比」在台灣流行 而中國那邊則開始轉用「評測」然後不好意思 我理組...
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:51:00
以後有爭議的用於一律用英日文比較不會有爭議XD
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:51:00
所以台灣這邊回來用「評測」我是完全沒意見就是
作者: gdtg10900 (哎呀跌倒)   2017-02-08 13:52:00
翻譯比較好有的看不懂就上一頁了傳播的用意就打折了
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:52:00
當然我自己都是用review啦XD
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 13:54:00
詭異的是很多新聞第一手都是英文然後被翻成簡中,大部分正體中文的也都是直接抄簡中的...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-02-08 13:57:00
就如同我前面說的:懶
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 14:00:00
當然懶啊 辛辛苦苦自己寫一篇得到的點擊 跟C&P一樣...誰要寫XD
作者: Luos (Soul)   2017-02-08 14:01:00
推文跟內文無關…
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2017-02-08 14:07:00
重新定義檔案系統
作者: Lucifer888 (Lucifer888)   2017-02-08 14:09:00
奇怪這不是香港網站?干台灣用語屁事?什麼時候說這篇是翻譯了?以為香港沒有繁中只有台灣才有?
作者: huabandd (我是阿肥巴你頭)   2017-02-08 14:15:00
看不順眼可以不要看
作者: alanzeratul (Alan)   2017-02-08 14:20:00
很閒,時間很多的樣子,為什麼每次,每次總是這樣的結局一再上演啊,煩死
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 14:21:00
歡迎來到正名板
作者: selinia (誰理你啊)   2017-02-08 14:33:00
謝謝正名版優質推文讓我更了解什麼是APFS了
作者: roccqqck (ccqq)   2017-02-08 14:49:00
不要用大陸 內地就好 其他可接受
作者: hoos891405 (我也許把你忘記)   2017-02-08 14:54:00
撇開中文用語,人家文章內容就是屌打台灣一堆3c達人自以為是的fb心得文
作者: KingOfTheAlt (The Heathen)   2017-02-08 15:30:00
低能噴子真多
作者: john950146 (shadower)   2017-02-08 15:31:00
推rock大 雖然我是不介意中國的技術文章用語啦但是我也不解都特地轉成繁中了翻譯做半套是怎樣如果文章是給台灣人看的理當用語也要用台灣的慣用詞不是每個人都懂大陸3C用語 理組看天下嗎
作者: l98 (尋找屬於我的星星)   2017-02-08 15:37:00
這篇原文就是從香港網站轉過來的,原文就是繁體中文。那個網站也只是把威鋒網的訊息簡體轉繁體而已
作者: Buikit (Buikit)   2017-02-08 15:50:00
如果真的有那麼神,還希望把iPad 2/初代mini一起升上去
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 15:58:00
有些人在偷換概念,不同語言的東西貼上來經過翻譯跟潤飾本來就是必要的內容好不好跟用詞該不該轉換是兩個主題這篇不管是香港用語也好,中國用語也好,都不是台灣用語
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:11:00
台灣人又不愛寫這類技術文章 也只能學者看其他地方的
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:14:00
不爽別看 不然就去檢舉 或是那麼厲害自己去貼一篇換用語的 當然要噓文秀下限顯示自己的涵養我也沒意見就是了科科
作者: mouzshift (嘎嘎嗚啦啦)   2017-02-08 16:17:00
我覺得吵這很無聊,用語又如何,人家現在也慢慢行繁體字了之後他們文化意識慢慢起來,台灣還剩什麼
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:19:00
用語沒差的話那就貼英文原文就好了啊XDD..
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:20:00
原PO就是直接轉香港網站的原文阿
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:20:00
翻譯文章就是求信達雅,這個議題就這麼簡單啊這篇文章在香港應該有做到信達雅,但在台灣沒有
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:21:00
如果覺得翻譯跟潤飾是必要,可以請版主開投票吧?
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:23:00
我覺得是必要阿,而我正在表達這件事情有的人覺得表達這件事情似乎是禁忌,我才覺得莫名其妙
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:26:00
板規有禁外國來源新聞或是要求轉貼境外中文新聞時用語都要轉為台灣用語? 如果沒有的話,我實在不知道明明是分享技術文章還在下面吵翻譯用語是有事嗎。 文化很重要我知道,但我可不知道原來在本版轉貼文章還附有審查文章用字是否為台灣用語的道德上義務。真的看不習慣,不如就動動手回文修改一個您可以接受的台灣用語版本吧。
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:28:00
這就信達雅的問題,我就問最簡單的,"千字節"等敘述覺得以台灣的用語習慣來說,這是多數人直接可以吸收的?我根本不想跟你戰什麼文化,我就談信達雅三個字阿..-_-
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:31:00
如果覺得大家無法吸收會看不懂,而您自詡有教育大眾認識台灣用語的義務,歡迎回文校正。而且我只是轉貼文章,那個網址擺明是香港內容了,還在那邊戰翻譯用語,無不無聊z z z
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:36:00
所以你覺得千字節跟兆兆字節是普遍能看懂的嗎?我就問這個,不要閃問題啊。如果不能,為何不覺得用語該潤飾?
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:37:00
看不懂真的想知道不會去估狗喔 你念英文不會的單字不會查字典?
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:37:00
還是你只是想強調自己轉文很辛苦,所以不可以被質疑?
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:38:00
我只是要強調不爽不要看 我沒義務照顧你看不看得懂
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:39:00
我也沒義務管你轉文辛不辛苦啊,都用字典那貼英文就好講完該講的,補一下報導原文https://goo.gl/yTyQX0
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:44:00
千字節 兆兆字節也沒有台灣用語版吧。
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:44:00
威鋒編譯版:goo.gl/nQ9gKK
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:45:00
我上面有說我轉文辛苦? 這就是你引以為傲的中文程度?
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 16:46:00
這麼熱心 弄一個正體中文台灣用語潤飾板 謝謝
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:46:00
剛看到用語修過的版本https://goo.gl/tzUvHi
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:46:00
自己丟個問句都可以腦補成我說的 笑死人
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 16:48:00
這個潤飾不夠好啊 啟動盤是啥?
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:49:00
也對,這個潤飾版也還是很多中國式用語至少把最吐血的字節修掉了...XDDD
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 16:51:00
找麻煩很容易 希望大家至少對提供資訊的人有多點支持
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:51:00
To Riyuberg,你連轉文辛苦都沒有的話那還剩甚麼...XD?
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:53:00
香港網或威鋒至少還有人願意出來翻譯 台灣連翻譯都沒
作者: Riyuberg (protect)   2017-02-08 16:53:00
還剩下讓一些人在推文耍耍嘴皮啊 呵呵
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:54:00
耍嘴皮這事我想你不遑多讓吧,我一直針對信達雅的部分但你不停在那邊酸兩句XD
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 16:55:00
字節轉位元組有比較好?千位元組會比KB來的好懂?XD
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2017-02-08 16:56:00
我們當然都希望有更符合台灣用語的資訊 但是一直針對這種事在吵只會讓資訊更少 唉...
作者: Deathlord (漫漫長路)   2017-02-08 16:56:00
位元組這個翻譯在台灣出現的非常久了你問有沒有台灣用語版,那當然有至於有沒有比KB MB順,這是另一個主題,但比字節順
作者: mouzshift (嘎嘎嗚啦啦)   2017-02-08 17:02:00
原po幹嘛理他...
作者: Esvent (Esvent)   2017-02-08 17:29:00
點進來結果是一堆跟APFS毫不相干的討論
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-08 17:55:00
我也知道位元組這個詞很久了...只是對於KB MB GB TB來說,千位元組等等沒有比較好理解。
作者: horseorange (橘小馬)   2017-02-08 17:57:00
如果這板聊apfs聊得很開心我才驚訝 XD
作者: baibaizo   2017-02-08 17:58:00
這裡的大師都喜歡聊用字遣詞校稿潤飾
作者: l98 (尋找屬於我的星星)   2017-02-08 18:06:00
#1OU7u9lJ (MobileComm) 這篇連標題都是中國式用法,底下推文大家也是好好討論,根本沒人在鳥用語的,反觀這篇...真的覺得有不妥就開一篇板規更新建議文,讓大家討論甚至用投票決定,不需要每篇都這樣搞APFS應該要等10.3普及後才會有比較多討論或研究,現在看到的很多都是去年apple釋放出來的資料,這篇算是簡易說明而已
作者: strayjerry (StrayJ)   2017-02-08 18:15:00
辛苦原po啦還要處理酸民
作者: tcj7838 (Adonis)   2017-02-08 18:33:00
說真的 不爽不要看
作者: KimomiKai (時雨大天使)   2017-02-08 18:38:00
快笑他們看不懂(σ゚∀゚)σ
作者: peatle ( ̄︶ ̄)/\( ̄︶ ̄)   2017-02-08 18:50:00
嗯嗯,跟我想說的差不多。
作者: dolphin871 (dolphin)   2017-02-08 19:05:00
謝謝各位國文大師增進本版討論風氣 讓我看了推文後對這個ADSL文件 啊不對 檔案系統有了更深入的了解
作者: homelife (SKY)   2017-02-08 19:19:00
這篇英翻中就已經翻得像google翻譯了,加上大量對岸用語所以難以閱讀,看懂是沒問題,但不經修飾貼這樣難以閱讀的文章會有人反對也是很正常的,真的不是看不懂的問題另外你貼的文章似乎是威鋒網翻譯國外文章卻沒附出處原始文章好像是這個:https://goo.gl/x6ajP9
作者: l98 (尋找屬於我的星星)   2017-02-08 19:24:00
他是貼科技頻道轉貼威鋒網的文章,這部分是有附連結
作者: homelife (SKY)   2017-02-08 19:24:00
硬翻成中文的文章 英文都好閱讀多了..對 我是說威鋒本身翻別人文章沒附出處
作者: ienorieie (我好愛淳淳~~)   2017-02-08 19:30:00
奇怪幹嘛翻譯 我們本來就中國人阿
作者: catem (左 目 )   2017-02-08 19:42:00
純噓樓上 誰跟你中國人
作者: XPERIAME (XPERIAME)   2017-02-08 19:58:00
誰跟你中國人!
作者: yitea (Lou)   2017-02-08 20:08:00
同樣都中文又不是看不懂,幾位噓的生活環境都這麼狹隘啊,不然怎麼會這麼反這些詞,呵呵說實在好不容易有些技術文進來這版該笑著看待,還能哭天喊地的,不然那些噓又靠腰的,倒是搬些技術文進來,別跟我扯內容翻譯有的沒的,去轉進來啊現在看技術文章很多時候我也都往對岸或其他國找了,認真說,台灣專業的技術文章實在少
作者: onefiveeight (一五八)   2017-02-08 20:20:00
就是這樣台灣文化才逐漸消失...
作者: darKyle (飄向星空)   2017-02-08 22:02:00
在台灣直接看原文就好 看盜文的幹嘛 又不像牆內資訊管制
作者: stonemonkey (Black Dream)   2017-02-08 22:37:00
按照某人的狡辯這世界上用英文的國家不是英國人就是美國人了?
作者: kouta (Kk)   2017-02-08 22:43:00
板規的部分 其實以情報來說 算是有心得嗎XD
作者: pm2001 (做個盾牌眼球兵吧)   2017-02-08 22:46:00
http://tinyurl.com/jt8y4h9 一樣是中文字 這篇好讀很多
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2017-02-09 01:29:00
這些詞沒啥好反不反的,就只是單純需要翻譯而已
作者: hpo14 (hpo14)   2017-02-09 02:12:00
轉貼不用轉用詞?貼文者射後不理喔
作者: tallolz (透)   2017-02-09 02:46:00
就複製貼上
作者: puding0713 (eaten)   2017-02-09 08:59:00
有人看到中國用語就崩潰好好笑XDD
作者: tomodachiwen (wen)   2017-02-09 10:06:00
重點是你學會這些知識了沒…看簡體就打就拒絕 你應該會喪失很多學習的機會…
作者: cash35 (Englishness)   2017-02-09 10:44:00
貼英文或日文用語是不是就不會被酸了XD
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-09 11:02:00
原PO有推文回覆阿 往上看點再來回吧除了仇共 看不到別的
作者: mango314 (Mine)   2017-02-09 12:09:00
文組的只會在這種東西上吵,先去戰現在的新聞素質吧一堆低能記者寫得垃圾文章大家啃得更開心這個版沒版主又只會整天發一堆垃圾文,真正有價值的文寥寥可數
作者: roccqqck (ccqq)   2017-02-09 15:55:00
反內地大陸就算了 反用語有點無聊你有看過美國反英國用語嗎
作者: Ballanche (MUQARNAS)   2017-02-09 16:01:00
如果用語不用轉,歡迎你直接貼英文。google會轉。
作者: panjiongkai (想念放在心裡)   2017-02-09 17:38:00
樓上迴圈? 原PO就是貼他看到的那篇原文阿。 難道看到這篇文章還要先去搜尋有沒有其他語言的版本?
作者: elmush (elmush)   2017-02-10 08:51:00
作者: leethomas (李湯馬斯)   2017-02-10 10:56:00
智障覺青崩潰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com