Re: [請益] 光復後的原日本政府台籍公務員去哪了

作者: mshuang (竹碳烏龍)   2023-06-22 20:39:53
※ 引述《BABYINCAR (一覺不醒青年)》之銘言:
: 請問一下
: 光復前應該有一些台籍公務員或公醫
: 但光復後都只知道國民政府大員接管
: 但原有的中下級公務員
: 他們跟著日本人去日本嗎
想太多大多直接留用,事實上第一批接收的國民黨
大多是台灣人所謂的團派
後來這批被幹掉再次接收的還是台灣人
如果你細查228事件會發現很好玩的事情
台灣菁英在外面抗議,台灣菁英的子姪輩在裡面當公務員
開槍的軍人的上級七彎八繞是他們的親戚...
: → moslaa: 我挺好奇這個議題有無可能做量化統計研究。笑 06/18 05:32
有台灣初期的文盲統計那份資料有
台灣的國語其實有兩個
一個是日語一個是現在用的中文
日語在當時菁英階層學習是十分熱衷的,因為在當時你要能夠很流利
的使用日文才能接觸到上層生活和過上上層生活模式因為都是日文說明....
後來日軍撤退變成中文又是一股中文熱上層雖然嘴巴不要但是身體很誠實地
向仰德集團..
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-22 21:21:00
所以為了不被發現都是台灣人 就發明了很多名詞如半山 流氓 等等 好像幹壞事的都不是台灣人實際上如果仔細去看 會發現 這些民詞的根本邏輯就是他是台灣人
作者: saltlake (SaltLake)   2023-06-22 21:26:00
沒差啦。謝同志雪紅都充滿臺灣價值,被兩岸祭拜了
作者: Ariettina (Ari)   2023-06-23 00:19:00
真正的紅綠一家親
作者: saram (saram)   2023-06-23 05:52:00
其實外省人國語也不標準,特別是東南地區.日本教育中的特色是重視漢字.讀日本書的也懂很多漢字.因此即便台灣學生國語說不好,看閱讀方面還算不錯.這又不同於日本人學中文,日本人學中文比台灣人吃力.因為台灣人母語是閩南語或客家語.漢語發音還算接近國語.這些細節,你們很難理解?譬如台灣人說飛機是飛行機.這飛行機是用台語讀的.不見得大家都說日語.書面文字是漢字,就用台語讀.簡單的說台灣人用台語讀音說"和制漢詞".他只要識別漢字就好文化銜接上,中台比日台更快速.別忘記台灣本來用漢字的.也有許多讀古書的老師.這證明了漢字的威力.但那些不上學的農民就慘了.日語說不好,後來也學不會國語.終其一生只講台語.台灣沒有禁止本土語言.那是不可能辦到也無意義的.同是台灣人之間講甚麼話是他們私事.和外省人才要說國語或翻譯.外省人同樣老鄉的一樣說他們方言,未必說國語.這等於是日本時代.日本人也不禁任何語言.但一定有個標準語就是了.
作者: HarunoYukino   2023-06-23 06:38:00
阿奴伊:???
作者: overno (狗不理)   2023-06-23 10:48:00
等等,有人說 閩南語發音除了學北京話方便,學韓語日語也很方便,很多音一樣?
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 10:53:00
那個說法就和中文是世界上最難的語言一樣無聊時即上 是追求口音的變形說法
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:16:00
第一關鍵是"文字"(大清時漢字是台灣的書面文字).像林獻堂,辜政甫等人兒時就讀過漢學.他們本來不會說國語但至少用台語讀音唸詩吧.讀音是文字音是模擬中古音韻,聽起來較接近北方官話.而不讀書的人當然沒這基礎.辜政甫講國語也很標準.他又會寫小說(當時文人的文藝風氣盛)光復後他身為仕紳,改朝換代爭著學國語,卓然有成.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 11:23:00
你這說法還是同樣的問題 因為台灣一般人到後期皇民化的時候才開始接觸 日本漢字
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:23:00
彭明敏也一樣.當時台灣菁英莫不如此.
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:24:00
日本一統治台灣就重視教育了.所以舊學堂不吃香,人民
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 11:25:00
這個就和好不好學沒什麼關係了 可以參考橋校 或馬來西亞華文學校
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:25:00
有另一個選項.(說破是改朝換代逢迎強權)所以就學率比清代更高.清代只有有錢人才上學堂.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 11:26:00
你說的日本重視教育 前面就討論過了 是在1937 38年後更正一下 日本中視台籍人士教育
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:27:00
因為日本學校也用漢字,這點日本人很在意.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 11:27:00
台灣日籍的入學率一直很高
作者: saram (saram)   2023-06-23 11:28:00
我看日據時代日本公告,文書,漢字比率極高.其實日文好的台灣,他的中文程度(指文言文閱讀)也不差.乾脆去讀日本學校了.學費又少.再說日本現代化強過中國,受日本教育真的比舊私塾好.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 11:38:00
其實 你不用這樣說 你直接去日本看看中文好不好不就好了我記得現在的日本 應該和當時的台灣一樣 講日文吧這件事情 好像不需要用"推論"
作者: saram (saram)   2023-06-23 12:04:00
你搞不清楚日本人不懂台語客語的?他們和台灣人基礎不同.他們漢字音與台語又不同.差太多.
作者: saltlake (SaltLake)   2023-06-23 13:30:00
樓上強調的點,就好像歐洲人學另一種歐洲國語,例如英法人互學法英語,其難度總是比我國人學英法語要低,畢竟學習者的母語和你學的外語有更多共同語相似點
作者: dosoleil   2023-06-23 13:34:00
日治教育至少能學到了漢字字義字型 讀音很好學啊 清朝&戰後至今 一堆人看漢字唸台語啊 (or 母語
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 13:36:00
台語學粵語比較快 因為邏輯一樣 例如他給我打看字讀閩南語 這個也不是日本才有的 很久以前就是這樣了
作者: dosoleil   2023-06-23 13:43:00
就像英法語基本互相用自己語言讀對方單字
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-06-23 13:43:00
二戰前日文漢字基本佔八成,所以轉換學習並不難清代私塾教育大多是幼童不管貧富都會送去,畢竟多方投資但只要小孩讀讀不了書的會直接放棄,畢竟沒有必要浪費錢畢竟古代可不看學歷找工作日本時代推了義務教育強迫入學,孩子用逼的還是效果更好
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 16:43:00
還是要看地方啦 那時候上課一半 要回家放牛的還是很多
作者: saram (saram)   2023-06-24 03:12:00
對了還有一個學習優勢:文法.日語文法近韓語,但與漢語差異太大.台灣學生畢竟在學校外只說台語或客語,這是漢語文法.他雖讀日本書但也習慣台語文法.跳到國語就比較容易.他日本同學就沒這優勢.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-24 12:30:00
不是阿 我前面就說 他們文法和北方差很多你還不如說陳儀的官員很多帶的都是福建的 聽得懂閩南語
作者: saram (saram)   2023-06-24 15:48:00
閩南語的給有兩個意思.一是"給予"二是"將".第一個,國語台語一樣.第二個國語有"他將我打/罵"句型但不用"給"當副詞.台語卻沒有"將我打"這句型.現代北方話裡也消失了"將我"句型.(將我...句型是江蘇話)能稱為漢語的,文法自然一致.但用詞則大不同.如颱風=風颱.事變=事件....字型與文法相同條件下學習國語,在新馬地區也很容易推行.新加坡1980年代鼓勵華語學習(以前打壓的),馬來亞是二戰以後在華校(私立小學)推行華語(普通話),也頗有建樹.本來華人知識分子有看中文書報的習慣.但不說普通話.我講的這些都是老梗了.這樣還聽不懂?
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-24 18:46:00
你去看看當時接收的人員 派的幾乎都是閩浙台一代的
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 05:21:00
所以為了不被發現都是台灣人 就發明了很多名詞如半山 流氓 等等 好像幹壞事的都不是台灣人實際上如果仔細去看 會發現 這些民詞的根本邏輯就是他是台灣人
作者: saltlake (SaltLake)   2023-06-23 05:26:00
沒差啦。謝同志雪紅都充滿臺灣價值,被兩岸祭拜了
作者: Ariettina (Ari)   2023-06-23 08:19:00
真正的紅綠一家親
作者: saram (saram)   2023-06-23 13:52:00
其實外省人國語也不標準,特別是東南地區.日本教育中的特色是重視漢字.讀日本書的也懂很多漢字.因此即便台灣學生國語說不好,看閱讀方面還算不錯.這又不同於日本人學中文,日本人學中文比台灣人吃力.因為台灣人母語是閩南語或客家語.漢語發音還算接近國語.這些細節,你們很難理解?譬如台灣人說飛機是飛行機.這飛行機是用台語讀的.不見得大家都說日語.書面文字是漢字,就用台語讀.簡單的說台灣人用台語讀音說"和制漢詞".他只要識別漢字就好文化銜接上,中台比日台更快速.別忘記台灣本來用漢字的.也有許多讀古書的老師.這證明了漢字的威力.但那些不上學的農民就慘了.日語說不好,後來也學不會國語.終其一生只講台語.台灣沒有禁止本土語言.那是不可能辦到也無意義的.同是台灣人之間講甚麼話是他們私事.和外省人才要說國語或翻譯.外省人同樣老鄉的一樣說他們方言,未必說國語.這等於是日本時代.日本人也不禁任何語言.但一定有個標準語就是了.
作者: HarunoYukino   2023-06-23 14:38:00
阿奴伊:???
作者: overno (狗不理)   2023-06-23 18:48:00
等等,有人說 閩南語發音除了學北京話方便,學韓語日語也很方便,很多音一樣?
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 18:53:00
那個說法就和中文是世界上最難的語言一樣無聊時即上 是追求口音的變形說法
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:16:00
第一關鍵是"文字"(大清時漢字是台灣的書面文字).像林獻堂,辜政甫等人兒時就讀過漢學.他們本來不會說國語但至少用台語讀音唸詩吧.讀音是文字音是模擬中古音韻,聽起來較接近北方官話.而不讀書的人當然沒這基礎.辜政甫講國語也很標準.他又會寫小說(當時文人的文藝風氣盛)光復後他身為仕紳,改朝換代爭著學國語,卓然有成.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 19:23:00
你這說法還是同樣的問題 因為台灣一般人到後期皇民化的時候才開始接觸 日本漢字
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:23:00
彭明敏也一樣.當時台灣菁英莫不如此.
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:24:00
日本一統治台灣就重視教育了.所以舊學堂不吃香,人民
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 19:25:00
這個就和好不好學沒什麼關係了 可以參考橋校 或馬來西亞華文學校
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:25:00
有另一個選項.(說破是改朝換代逢迎強權)所以就學率比清代更高.清代只有有錢人才上學堂.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 19:26:00
你說的日本重視教育 前面就討論過了 是在1937 38年後更正一下 日本中視台籍人士教育
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:27:00
因為日本學校也用漢字,這點日本人很在意.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 19:27:00
台灣日籍的入學率一直很高
作者: saram (saram)   2023-06-23 19:28:00
我看日據時代日本公告,文書,漢字比率極高.其實日文好的台灣,他的中文程度(指文言文閱讀)也不差.乾脆去讀日本學校了.學費又少.再說日本現代化強過中國,受日本教育真的比舊私塾好.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 19:38:00
其實 你不用這樣說 你直接去日本看看中文好不好不就好了我記得現在的日本 應該和當時的台灣一樣 講日文吧這件事情 好像不需要用"推論"
作者: saram (saram)   2023-06-23 20:04:00
你搞不清楚日本人不懂台語客語的?他們和台灣人基礎不同.他們漢字音與台語又不同.差太多.
作者: saltlake (SaltLake)   2023-06-23 21:30:00
樓上強調的點,就好像歐洲人學另一種歐洲國語,例如英法人互學法英語,其難度總是比我國人學英法語要低,畢竟學習者的母語和你學的外語有更多共同語相似點
作者: dosoleil   2023-06-23 21:34:00
日治教育至少能學到了漢字字義字型 讀音很好學啊 清朝&戰後至今 一堆人看漢字唸台語啊 (or 母語
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-23 21:36:00
台語學粵語比較快 因為邏輯一樣 例如他給我打看字讀閩南語 這個也不是日本才有的 很久以前就是這樣了
作者: dosoleil   2023-06-23 21:43:00
就像英法語基本互相用自己語言讀對方單字
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2023-06-23 21:43:00
二戰前日文漢字基本佔八成,所以轉換學習並不難清代私塾教育大多是幼童不管貧富都會送去,畢竟多方投資但只要小孩讀讀不了書的會直接放棄,畢竟沒有必要浪費錢畢竟古代可不看學歷找工作日本時代推了義務教育強迫入學,孩子用逼的還是效果更好
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-24 00:43:00
還是要看地方啦 那時候上課一半 要回家放牛的還是很多
作者: saram (saram)   2023-06-24 11:12:00
對了還有一個學習優勢:文法.日語文法近韓語,但與漢語差異太大.台灣學生畢竟在學校外只說台語或客語,這是漢語文法.他雖讀日本書但也習慣台語文法.跳到國語就比較容易.他日本同學就沒這優勢.
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-24 20:30:00
不是阿 我前面就說 他們文法和北方差很多你還不如說陳儀的官員很多帶的都是福建的 聽得懂閩南語
作者: saram (saram)   2023-06-24 23:48:00
閩南語的給有兩個意思.一是"給予"二是"將".第一個,國語台語一樣.第二個國語有"他將我打/罵"句型但不用"給"當副詞.台語卻沒有"將我打"這句型.現代北方話裡也消失了"將我"句型.(將我...句型是江蘇話)能稱為漢語的,文法自然一致.但用詞則大不同.如颱風=風颱.事變=事件....字型與文法相同條件下學習國語,在新馬地區也很容易推行.新加坡1980年代鼓勵華語學習(以前打壓的),馬來亞是二戰以後在華校(私立小學)推行華語(普通話),也頗有建樹.本來華人知識分子有看中文書報的習慣.但不說普通話.我講的這些都是老梗了.這樣還聽不懂?
作者: A6 (短ID真好)   2023-06-25 02:46:00
你去看看當時接收的人員 派的幾乎都是閩浙台一代的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com