Re: [請益] 師大翻譯所或是蒙特瑞國際學院

作者: ssguava (passerby)   2016-04-15 09:54:36
※ 引述《muse87131 (kkung)》之銘言:
: 本魯今年有幸錄取了台大翻譯學程口譯組+師大翻譯所會議口譯組
: +美國蒙特瑞國際學院會議口譯組.
: 我已經確定放棄台大而取師大或蒙特瑞了.
: 現在面臨抉擇時刻, 蒙特瑞給的獎學金是14,000美金,和昂貴的學費比起來簡直杯水車薪.
: 但在那裡得到的國際視野絕對是非同小可的
: 不知留下來工作的機會大不大?
: 各位有什麼看法呢?
乾...錄取錄兩間時就已經失去自稱魯的資格了吧
我媽都問我問什麼跪著回文了
話說回來記得有看過一篇文章,作者最後捨棄了國外名校選擇了師大
這是節錄↘   因為是某補習班的心得分享所以我就不放網址了 
與業界的接觸:國外最大的缺點就是就學期間完全與業界隔絕,因為非當地公民,無法接
case賺錢。而國內的碩一結束、通過資格考試後即可開始接口筆譯的case,增加實務經驗

人脈累積:國內的實習課,老師會帶著同學真槍實彈上場,一邊可建立自己的人脈,畢竟
,口筆譯是非常需要人脈的工作,且口碑很重要。
可出國研習一年:國內翻譯所規定要出國半年至一年,正可利用這個機會出國學不同領域
的東西,畢業之後又比別人多一項專長,也許還可拿個雙碩士。
理論實務兼具:師大有博士班,實務之外也重視理論的教學,這是其他國內外翻譯所比不
上的。到時候若不想走實務,還可以走教學路線。
中英文環境:據學姊說,國外念翻譯的學生大部分都是台灣過去的,80%都講中文,既然
如此,出國念翻譯便沒什麼太大意義,不如留在國內好好加強中文基礎,畢竟翻譯是兩種
語言、文化都要精通才行;且我們通常從英文翻到中文比較多,所以中文很重要。
總之不管你最後的選擇是什麼,可以請你分享心得嗎(跪)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com