Re: [討論] 柯文哲 - 同志運動

作者: ezdoesit (你的聲音)   2019-03-26 17:57:51
※ 引述《ALANISAGOD (艾格斯特)》之銘言:
: 婚姻平權大平台副總召鄧筑媛提到,同志族群對柯文哲說法感到錯愕失望,
: 柯文哲還講到「容忍」二字,也代表他並未真正理解如何對待弱勢族群,
: 鄧筑媛強調「同志族群不是需要被容忍,而是需要被尊重和包容」。
: -------引文分割線-------
: https://i.imgur.com/DNZJvc2.jpg
: 教育部字典:【容忍】
: 釋義:包容、忍耐
: --------字典分割線-------
: 「容忍」這個詞本身就含有包容的意思了,
: 我想試問同志族群若是連對自己包容忍耐的族群都忍受不了,
: 那同志是還希望有多少異性戀族群接受你們、支持你們,甚至是替你們發聲?
: 我看一堆同志發文砲柯文哲說話沒帶腦,
: 怎麼自己發言也像個浸水似的?
: 在這樣搞下去我看毀同性婚姻者,即同性戀也了。
: 為什麼不這樣回
: 「柯市長講容忍,這就代表我們社會對同志雖然包容但卻是忍耐而非尊重,
:  我們應該持續推動同志運動,
:  讓社會了解身為同志的我們也值得贏得大家的尊重,而非忍耐。」
: 這樣以退為進對柯文哲的發言保持一種友善的態度,
: 然後再吸引社會大眾把目光放在要如何正確面對同志上不好嗎?
「容忍」和「包容」雖然幾乎是同義詞,但還是不太一樣的。舉例來說,「容忍」比較常
用在:
1. 酒駕零「容忍」
2. 國際法大綱:……或「容忍」以在另一國實行恐怖行為為目的之有組織的活動。
3. 聯合國安理會第1566號決議:……深切關注世界各地身受源於不「容忍」或極端主義
的恐怖行為之害的人不斷增加……
基本上,當你認為一件事情是「錯」的時候,你會用「容忍」,如以上三例所提的酒駕及
恐怖行為,而不會用「包容」。「包容」比較常用在包容跟你不一樣想法或行為的人,但
這樣的不同未必是錯,就只是不同。
不過,由於近代中文受英文的影響很大,從上面三例可以推出,這些「容忍」的用法應該
是源自英文的「tolerance」。「酒駕零容忍」根本就是從英文直譯過來的,古中國人大
概不會這麼說,若聽到了雖然聽得懂也會覺得語法很怪。「零容忍」的英文就是「zero
tolerance」,表示「絕不允許」的意思,若做了將有「重罰」。
純粹的中文,會說「嚴禁酒駕」;「酒駕零容忍」則是有翻譯腔的中文。
然而,英文的「tolerance」除了有「容忍」的意思,也有「包容」的意思。
The capacity for or the practice of recognizing and respecting the beliefs or
practices of others. - American Heritage Dictionary
即,認可及尊重不同的想法或行為。
這個解釋就比較接近「包容」,而非「容忍」。
宗教上的包容,我們就可以說:religious tolerance
對難民的包容,就可以說:tolerance towards refugees
甚至,人與人之間的包容,我們也可以說:We should show tolerance toward each
other.
這些例子裡,同樣是用「tolerance」,中文翻成「包容」會比翻成「容忍」恰當。
也因此,談到同志時,英文也有用「tolerance」這個字,比如:
1. Schools should teach tolerance for LGBT students - Florida Today
2. Polish schools cancel LGBT tolerance day under govt pressure
但也有人認為「tolerance」(包容)跟「acceptance」(接受)是不能相提並論的:
http://bit.ly/2U0eZia
包容比較類似不歧視你、不介意你的存在。
接受則是願意跟你做朋友,不只是包容你,還願意接納你。
柯文哲應該是一個很愛閱讀文獻的人,相信他既然推出「全城平權」的競選影片,應該也
看過一些或不少同志相關的國外研究或論述,會看到「LGBT tolerance」應該不是很意外
的事。
而tolerance在他的本科也是常用字彙,比如:
tolerance dose:耐受劑量
acquired tolerance:後天性耐〔藥〕性
若翻成中文,會比較接近人體可以「忍受」、「承受」多少劑量的什麼。
所以,大概他看到「tolerance」或「tolerate」,就直接翻成中文的「容忍」了。希望
柯的幕僚如果有看到這篇,可以建議柯以後改用「包容」這個詞。
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-26 18:30:00
理想分析,都知道柯常失言,白甲也習慣了,別再把柯扣打成反同大將就好,八卦恐同跟萌萌們可巴不得所有政客都被甲打為反同份子呐
作者: bmtiaitwm (零錢)   2019-03-26 18:31:00
甲甲快點離開台灣 這超過一半的人覺得你們不該有人權
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-26 18:34:00
要把朋友打成敵人的,從來也就只有甲自己而已,恐同跟萌萌只是幫忙綠甲白甲助攻罷了,別上當了
作者: seazure2016 (音饗)   2019-03-26 18:42:00
LOL 所以他的母語是英文還是中文? 護航護到還要用外語來解釋他的中文喔?
作者: liebeshin (>///////<)   2019-03-26 18:43:00
希望柯改善一下 容忍在中文的用法的確會造成誤會
作者: chihchuan (Andy)   2019-03-26 18:48:00
講話反反覆覆怪誰
作者: ezpaper (Louis)   2019-03-26 18:58:00
bmt是文盲嗎 看不懂公投題目與理由書?
作者: schizophrena (你很記者你很腦殘)   2019-03-26 18:58:00
哇靠 誤會?那個智商157的直白柯文哲耶
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2019-03-26 19:29:00
公投是贊同甲甲用專法不是趕走甲甲唷
作者: seazure2016 (音饗)   2019-03-26 19:58:00
講話會穿插英文不是醫生的專利,也不是三類組的專利。況且你為什麼會直接腦補柯在看相關資料就一定是看英文資料,更別說腦補他是以英文的邏輯去組織他說出的話你的論點太多都建立在你一廂情願的想法我也常看英文的資料,但這不代表我就會喪失中文的敏銳度
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-26 20:01:00
樓上批柯反同的說法不也是一廂情願,龜笑鼈
作者: seazure2016 (音饗)   2019-03-26 20:02:00
而且我不相信這種場合的用字遣詞或沒有事先琢磨過,如果真的沒有,那柯要考慮他的幕僚要換人了,明顯能力不足柯粉去旁邊崩潰,不要來鬧。 以柯自己過去的言論可以很清楚的知道他非常缺乏相關知識和敏銳度
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-26 20:13:00
以蔡過去一會長輩説好,一會長輩説不好,也很清楚的知道她根本沒那個決心要挺同婚,炒作而已,綠甲就很高潮了,真開熏!
作者: seazure2016 (音饗)   2019-03-26 20:16:00
lol 果然是柯粉 完全學到柯顧左右而言他的精髓你要罵蔡就罵 i don't care. 他不是我主子 我不會因為他被罵就氣噗噗的 不過如果是雙重標準 我就看不過去了話說有人倒是很氣噗噗的
作者: uito1112 (李斯本)   2019-03-26 21:45:00
說文解字從“我”延伸到“容忍”了,下次建議全國民眾先上一堂中文課再聽柯文哲演講好了
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-26 21:49:00
我氣噗噗?我笑了,這理解力,真棒耶
作者: MrSG (偏執面)   2019-03-26 23:10:00
討厭文字遊戲
作者: husky070 (天草 光次郎)   2019-03-27 00:54:00
柯粉每一個字都有很多不同解釋呢,Ex:我=台北市民=台北市政府,但不等於柯文哲
作者: diyaworld (文化土匪)   2019-03-27 01:53:00
柯粉有自己的解釋所以之前鬧內訌,但柯本人都澄清給大家答案了,很多人還是自己看自己想看,信自己想信的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com