原文網址:https://ctext.org/taiping-guangji/369/yuanwuyou/zh
https://i.imgur.com/t3gZhqZ.jpg
〈元無有〉 牛僧孺
唐肅宗寶應年間,有一位名叫元無有的人,曾於仲春*時節將結束時,獨自一人走在
揚州的郊外。此時夜幕逐漸低垂,又突然開始颳風下雨。當時正值安史之亂後沒多久,許
多百姓為了逃離戰亂而舉家遷移,所以各處都遺留下了空無一人的房舍,無有隨即進入路
旁某座無人的莊園內躲避風雨。
*仲春,春季的第二個月,即陰曆二月。
這場風雨一下子便停息了,月亮也自烏雲中露出臉來。無有獨坐北窗之下,忽地聽到
西面走廊上有人走動的聲音,沒多久就看見月光之下出現了四個人。四人的衣帽裝扮皆很
奇特,正一塊聊天說笑,不時還互相吟誦起詩句。其中一人乘興提議道:「今晚風清氣爽
猶如秋夜,又有這般美好的景色呈現在眼前,我們何不藉機創作些詩句,來描述自己平生
的事蹟呢?」另有一人出聲附和。這些人吟詠的聲音清脆響亮,無有聽得非常清楚。
首先,由一位衣冠楚楚的高個子率先發聲:「齊紈(ㄨㄢˊ)魯縞(ㄍㄠˇ) *如霜雪
,寥亮*高聲予所發。」(白話翻譯:齊魯生產的白絹如同霜雪一樣潔白,而那清徹嘹亮
的聲音是我所發出來的)
*齊紈,齊地出產的細絹(ㄐㄩㄢˋ);魯縞,魯地出產的白色生絹。
*寥亮,同「嘹亮」。
接下來的第二位,是一名全身黑衣黑帽且其貌不揚的小矮子,他接續地說:「嘉賓良
會清夜時,煌(ㄏㄨㄤˊ)煌*燈燭我能持。」(白話翻譯:貴客們於清靜的夜晚聚會時,
那輝煌燦爛的燈燭是由我拿著的)
*煌煌,光明的樣子。
第三位是一名穿戴破舊黃衣黃帽的人,外貌和第二位一樣既矮小又醜陋,賦詩道:「
清冷之泉候朝汲(ㄐㄧˊ),桑綆(ㄍㄥˇ)*相牽常出入。」(白話翻譯:清涼透徹的泉水
天天等著人們來汲取,用桑樹皮製成的繩子常常與我出入相伴。)
*綆,汲水所用的繩子。
最後一位,是一身陳舊黑色衣冠的人,開口吟哦:「爨(ㄘㄨㄢˋ)*薪貯(ㄓㄨˇ)泉
相煎熬,充他口腹我為勞。」(白話翻譯:下頭的柴火及上頭的泉水由我居中熬煮,滿足
了他人的口腹之慾是我的功勞。)
*爨,以火燒煮食物。
整個過程間,無有並未察覺那四人有什麼怪異的地方,而他們同樣豪不顧忌無有待在
同個屋舍之中。那四人互相讚美對方的文采,欣羨彼此自負之處,彷彿即使是魏晉時期「
竹林七賢」之一的阮籍所作之〈詠懷詩〉,也不能與他們的詩作相比。
那四人一直聊到了天快亮的時候才各自回到歸屬的地方,無有好奇地進到廳堂中尋找
他們的蹤跡,結果只發現了老舊的搗衣杵、燭臺、水桶和破掉的鐺(ㄔㄥ)*,方恍然大悟
那四人原來是這四樣東西變化而成的。
*鐺,古代一種有腳可用以溫、煮的鍋。