作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-10-02 15:09:35※ 引述《hundreder (hundreder)》之銘言:
: 最近在看日本玩家的沉默之丘f實況
: 學到”戎”的日文念法是ebisu,與七福神之一的惠比壽同音
: 遊戲當中也解釋”戎”有外來者的意思
: 這和中國傳統用西戎、戎夷等名稱稱呼外族的用法相同
: 另一方面,我也很好奇這樣一個字在日文為什麼與惠比壽同音,於是上網簡單查了一下
: 根據日文維基,えびす神也可以寫作胡、夷、戎、蛭子、蝦夷、惠比須等等
: 要注意的是七福神當中,惠比壽是唯一的日本本地神,
: 其餘六神有三位來自印度教、三位來自中國
: 明明七福神當中唯一的日本本地神,卻被冠上胡、夷、戎、蝦夷等待有外人涵義的稱呼
: 有一個說法是えびす的語源與日本的原住民蝦夷えみし有關
: えみし因為不服大和朝廷的統治,被視為異族看待
: 然後えびす信仰雖然是日本本地信仰,但原本是針對”外來之物”的崇敬信仰
: 兩者在語源上掛上了一點關係,所以えびす也可以寫作胡、夷、戎
: 隨興查到的一點資料,不見得正確
: 只能說像這類文化源流的事情,講究起來也蠻有趣的
古日語中非音讀(外來語)的訓讀(和訓)詞彙
有時不能直接看後來掛上了什麼漢字,因為日本人從古至今很愛亂套
主祭恵比寿的神社有兩大系統,ヒルコ神系&事代主神系
ヒルコ=蛭子/水蛭子。就是那顆伊邪那岐&伊邪那美生出來放到葦船中流放掉的肉球
蛭子系惠比壽的總本社為兵庫的西宮神社
今天惠比壽信仰會擴散到日本各地,據說就是西宮神社的神人(神社的下級隸屬民)
巡迴全國,用えびす神的人偶,表演傀儡戲宣傳えびす信仰
因為蛭子有坐船、漂流,所以後來被附上海、水、漁業、漂流、外來物等性質
後來佛教傳入日本,神佛習合、本地垂跡結合創造誕生出新的えびす信仰的形象
之後連市場都有供奉祭祀演化出商業、福神等屬性
各種由來、傳說,但蛭子系最強。有名到連有些事代主系的神社,都會自稱蛭子神社
えびす信仰。最初是否是從蛭子來的不可考,但傀儡戲宣傳到位最為知名
平安時代。えびすめ=夷布=夷藻=昆布的古名
江戸時代前期的字典(訓蒙)
東夷=ひがしのえびす=東方的えびす
南蠻=みなみのえひす=南方的えびす
番舶=えびすふね =えびす船
現在的えびすふね多被稱為蛭子船,也就是七福神出巡時乘坐的船
也是受蛭子神話、えびす信仰影響,取代了原來使用的漢字詞彙
連えびす一詞都反過來摻入蛭子甚至軒賓奪主
平安時代的前九年之役,源頼義尋求東北在地豪族清原武則的協助平亂
相對的『後三年記』中記述,頼義之子源義家則稱清原氏的武則有卑賤的蠻夷之名
武則えひすのいやしき名をもちて……
夷 賤しき・卑しき的名字・苗字
江戸時代女四書(女訓書)中的周幽王跟褒姒玩烽火的故事
中文西夷犬戎,被寫作えびすの国(くに),因為是給女性看的教材所以是草仮名遣い
近代翻現代語時えびすの国有被翻成戎夷の國,也有被寫作犬戎
當一個詞被寫成假名,要再譯成什麼漢字,在日本通常算滿自由的
照古語算有識有職,不照也無法可管
征夷大将軍=せいいたいしょうぐん
征夷大將軍的夷=い是音讀,所以來源是中文=東夷屬性強烈
但えびす是訓讀=日語,えびす自身不帶什東西南北方向性,是外來的、蠻族、異族
所以讀作えびす可以寫作夷・戎・蠻・番・戎夷・犬戎・蝦夷什麼的在日文都不是問題
甚至轉而寫作蛭子,或直接從和訓讀音寫成漢字的恵比須・恵比寿等百花齊放
供參
じゅう【戎】[漢字項目]
[音]ジュウ(漢) [訓]えびす
1 兵器。また、戦争。「戎衣・戎馬」
2 古代中国で、西方の異民族の称。えびす。「戎夷/西戎」
[難読]戎克