Re: [閒聊] 台湾 神朝食

作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2025-08-25 21:49:47
這種文體叫偽中国語(にせちゅうごくご)
按照WIKI的內容來看,算是語言在網路上交流後的亞文化產物了。
https://i.meee.com.tw/kTUIrDl.png
在台灣網路最常見的例句就是「君日本語本当上手」了。
最初也不知道是怎麼形成的,反正就是中文圈的人在學日文,或看到日文時,
發現將文法、語助詞的部分拔除,只剩下漢字,竟然也看得懂。
日本的網路鄉民就有開始模仿這種語式的調侃表現,然後開始發展。
最後像MEME般擴散,雖然現在還不算大眾,但是確實有一批偽中国語推廣者。
https://youtu.be/yEfGbR65NZY
https://youtu.be/YjRYaiWOMpM
甚至在B站也有人在推廣偽中国語,屬於是逆向輸出了。
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2025-08-25 21:52:00
那陳建斌在新三國也算是開創偽中国語的先驅了?
作者: dos01 (朵斯01)   2025-08-25 21:56:00
你腿了至少一千年以上 漢字當初就是日本人學來跟漢唐交流用的東西 早在那年頭 人家就這樣溝通了
作者: fman (fman)   2025-08-25 21:59:00
他講的是近年發展,不是漢字起源...
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2025-08-25 22:03:00
対多:
作者: fly9588 (沒有夢想的未來)   2025-08-25 22:05:00
== 推文是在
作者: shadow0326 (非議)   2025-08-25 22:12:00
心臓爆発济
作者: chewie (北極熊)   2025-08-25 22:13:00
人家是在說為什麼網路上熱起來啦 前面幾樓是遣唐使附身喔
作者: aegius1r (SC)   2025-08-25 22:24:00
為什麼推文有人跑錯年代啦
作者: Beltran (グル≡崩壊)   2025-08-25 22:36:00
一千年前我是能上網逆
作者: krousxchen (城府很深)   2025-08-25 22:47:00
所謂最早的「偽中國文」就「漢文訓讀文」
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-08-26 01:22:00
遣唐使附身害我笑了XD我最早聽過這種文體大概是在謝謝茄子那陣子
作者: hitlerx (谷月涵)   2025-08-26 04:33:00
就大家航線色圖交流 我大爆射謝謝茄子
作者: KATOAKANE (GaeaSpringfield)   2025-08-26 05:56:00
遣唐使附身wwwwww
作者: linfon00 (笨蛋)   2025-08-26 08:35:00
台灣也有很多偽日語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com