作者:
er2324 (er2324)
2025-07-15 17:25:19其實蠻合理的啊。
不信你去玩盜賊之海那種,
需要長時間兩人或多人搭配組隊的遊戲,
你的隊友說著你聽不懂的語言根本就沒有辦法配合。
遊戲尚且如此,性命攸關的冒險者就更是這樣。
你隊伍出了一個講話沒人聽得懂的,這樣怎麼搭配作戰?
作者:
serding (累緊地們)
2025-07-15 17:27:00印度英語
作者: a36772004 2025-07-15 17:32:00
不是 沒辦法搭配 那退隊正常 但他那是被退公會欸?不組隊難道還不給當獨行俠嗎
作者:
P2 (P2)
2025-07-15 17:38:00作者:
reaturn (廿年後回頭看台灣)
2025-07-15 17:48:00古早以前各省地方之間歧視嚴重也很大可能是口音不同,整個不能交流的那種
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-07-15 17:50:00台灣玩家:I no ABC 老外GM:...連絡同公會的來翻譯
印度英語好太多了,根本沒得比,印度只是口音但是津軽弁是從詞彙的發音開始就完全跟標準日語不一樣
作者:
melzard (如理實見)
2025-07-15 18:13:00那樣還能叫日文嗎?
好問題,這會變成民族國家中如何界定什麼是方言的問題
作者:
Oswyn (Oswyn)
2025-07-15 18:29:00就方言啊 漢語官話 Mandarin 日文標準語 東京山の手言葉
作者:
UzInSec (影帝)
2025-07-15 19:56:00有些任務要和委託人溝通阿 而且連櫃檯都聽不懂. 櫃台小姐也沒辦法幫他轉達給委託人之類的