[閒聊] 台灣翻譯真的很愛亂翻

作者: Yokot0813 (yokot0813)   2025-06-03 13:06:53
最近在看探險活寶遙遠大陸篇
然後發現翻譯亂翻翻成猴塞雷大回歸
(話說那時很多台配版都會在台詞額外加入猴塞雷,真不知道有什麼毛病)
https://i.imgur.com/qCQjrrZ.jpeg
然後系列大反派golb,多數都是翻成嘎布,格拉布之類的,台配直接翻成刈包
三小???
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2025-06-03 13:08:00
小當家:first time?
作者: Shichimiya (便當)   2025-06-03 13:09:00
給小孩子看的有記憶點比較重要
作者: Ttei (T太)   2025-06-03 13:10:00
音很像啊 錯在哪
作者: chinnez (稜靘)   2025-06-03 13:10:00
這就是為什麼當年好色龍觀眾會那麼多的原因:不亂翻
作者: Dedian (迪安)   2025-06-03 13:10:00
辛普森的翻譯就很在地化
作者: aaa5118 (小守護)   2025-06-03 13:11:00
其實刈包滿像的吧
作者: jetzake (加菲貓)   2025-06-03 13:11:00
南方公園和辛普森都翻得很好啊 有問題嗎?
作者: roger2623900 (whitecrow)   2025-06-03 13:12:00
名詞沒意見 語意通順就好
作者: D122 (小黑球)   2025-06-03 13:12:00
cn那根本不是翻譯吧 其實蝸牛台也有些作品會這樣
作者: eva05s (◎)   2025-06-03 13:12:00
不是,是因為好色龍那邊可以隨時看,看免錢
作者: AyanamiKai2 (所羅門喲)   2025-06-03 13:12:00
傑克跟芬都翻譯成阿寶老皮了你居然還會care嘎布
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-06-03 13:12:00
刈包的音也像啊,不覺得就很有記憶點嗎?
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2025-06-03 13:12:00
你說得對 但是阿寶老皮
作者: eva05s (◎)   2025-06-03 13:13:00
不然台灣跟著喊阿寶老皮的人多了去
作者: ShiinaKizuki (磨鏡)   2025-06-03 13:13:00
探險活寶本身就是亂翻
作者: AyanamiKai2 (所羅門喲)   2025-06-03 13:13:00
還有瑪瑟琳叫艾薇兒 甘特叫阿鵝
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-06-03 13:13:00
而且探險活寶的調性,這種再創作可能比叫有笑點
作者: fantasyhorse (水多多)   2025-06-03 13:14:00
中國翻譯姑娘就叫好???
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-06-03 13:14:00
有時候比起翻出原意,重點是翻譯出戲劇上效果吧
作者: Shichimiya (便當)   2025-06-03 13:14:00
瑪瑟琳都可以翻成艾薇兒
作者: h75311418 (Wiz)   2025-06-03 13:15:00
這種就在地化呀
作者: fenix220 (菲)   2025-06-03 13:16:00
畢竟要符合客群覺得你很適合吧
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2025-06-03 13:17:00
翻成艾薇兒好像是因為造型很像龐克女王艾薇兒.拉維尼
作者: ninnyshadow (Lonely Liquid)   2025-06-03 13:20:00
阿就AT畫風+劇情前期其實看不出來是那麼黑深殘啊所以翻譯就盡量在地化+低齡向了
作者: Shichimiya (便當)   2025-06-03 13:23:00
翻艾薇兒就很翻譯自嗨了 小朋友最好認識艾薇兒==
作者: hmcedamon (day蒙)   2025-06-03 13:26:00
愛看原版就去看原版 沒人攔你
作者: twmacaron (bamboo)   2025-06-03 13:28:00
在地化
作者: kkes024lily (快樂寶拉你的最愛)   2025-06-03 13:29:00
翻譯追求點在地化也無可厚非吧 真那麼在意去練好英文看原版像南方我反而不喜歡台版的 所以都去找原版看
作者: PeachcoMet (桃子彗星)   2025-06-03 13:45:00
在地化都不懂 還好不是找你去翻譯
作者: su4vu6   2025-06-03 13:59:00
前期誰知道名子是伏筆呢 對阿
作者: atbhao05 (mxhao)   2025-06-03 14:04:00
台NC當年要拼他本來的客群去翻比較好記憶童趣的名字很正常哪知道會變成3x歲大叔再戰翻譯哈哈4我啦
作者: westgatepark (色小孩)   2025-06-03 14:27:00
一開始以為是給小孩看的 誰知道劇情這麼黑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com