作者:
iamoldtwo (目標:單手腳離地拉單桿)
2025-03-29 00:27:13其實韓國會漢字的不少
活俠裡一些詩詞曲韓國民間自己翻譯反而更到位
https://i.imgur.com/BaTtnOz.png
像是這個韓國漫畫足跡消融之前
裡面就有出現漢字
https://i.imgur.com/3S6PDRP.jpeg
作者還很厲害寫出來
應該會比中文母語人的去翻來的貼切
https://i.imgur.com/DuC0WZT.jpeg
還不錯看,有興趣可以去看看
韓國的類似太學機構成均館也是用漢字
https://i.imgur.com/ocvPDWs.jpeg
韓國1970的報紙還使用漢字
https://i.imgur.com/rvIvYqy.jpeg
活俠傳的評論,韓國還特地夾雜用看起來機翻的中文反應不滿
https://i.imgur.com/y1QniMu.jpeg
這個機翻有點好笑
總之氣到人家想打鳥熊的媽媽了
https://i.imgur.com/TTzfa04.jpeg
以上,謝謝收看
作者:
mod980 (玖八靈)
2025-03-29 00:28:00韓文到底找哪間翻的可以搞成這樣
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:28:00就可能找到用AI幫人翻又沒校正的廠商吧
有翻譯問題可以反應給代理商..是要幫忙除錯的意思?
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2025-03-29 00:32:00付費當校稿師嗎 笑死 新玩法
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2025-03-29 00:33:00製作名單:新增韓文翻譯的工作人員以及感謝名單
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:33:00打人媽媽那個是對戰你娘親的幽默吧
作者:
togs (= =")
2025-03-29 00:33:00韓國人這麼幽默!?
更新 新增韓文翻譯的工作人員及感謝名單可以找人謝了(?
作者:
F2307925 (Logical)
2025-03-29 00:36:00不是說原本有民間翻譯嗎 怎麼不直接接洽付錢轉正這種通常都很有愛 看過幾個類似的案例也都是好評居多
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 00:38:00因為有找韓國發行商幫忙發行遊戲 當然是發行商去處理
作者:
lover19 (アキラ)
2025-03-29 00:38:00把那句拿去google就有一些去年的圖了
作者:
x2159679 ((● ω ●))
2025-03-29 00:38:00所以負責找翻譯的就是韓國那邊的人?
作者: none049 (沒有人) 2025-03-29 00:40:00
我懷疑「我要打你媽媽」就是「戰你娘親」的意思
作者:
et310 2025-03-29 00:42:00如果發行商拿得錢沒很多可能也外包讓人用AI翻吧
作者:
tindy (tindy)
2025-03-29 00:45:00打你媽媽 好文雅喔 我們都會換另一個動詞
作者:
bloodruru (心在哪 答案就在哪)
2025-03-29 00:45:00推打你媽媽 XDD
作者:
bloodruru (心在哪 答案就在哪)
2025-03-29 00:55:00光這句翻過去是打你媽媽的話 負評也是理所當然的 XD
作者:
Bewho (壁虎)
2025-03-29 00:59:00笑死,要是戰你娘親真的被翻譯成我要打你媽媽,我也會氣死
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-03-29 01:00:00之前韓國相關討論串就是AI直翻 什麼金烏山人 打你媽媽就算要用也是要懂韓文的去用 然後矯正文本才行
作者: CCNK 2025-03-29 01:02:00
又提老木
作者: pokemon (缺工作) 2025-03-29 01:03:00
翻了一坨
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-03-29 01:05:00這譯文太糟了=.=
作者:
totocc (Jimmy)
2025-03-29 01:10:00大翻車
作者:
echoo (回聲O)
2025-03-29 01:11:00竟然輕易背叛韓國人 只好認了把媽媽請出來給人家打吧
作者:
r60214 (小P桑)
2025-03-29 01:15:00好慘 搞了這麼久結果這樣
作者:
wedman (ç¶éºµ)
2025-03-29 01:56:00好像小朋友吵架 我要達你馬麻
作者: Vivian1913 (Vivian1913) 2025-03-29 02:18:00
打你媽媽有種翻英後再翻一次的感覺,fight/beat yourmother之類的
作者:
siriusu (かがみは俺の嫁。)
2025-03-29 02:29:00打你媽媽是戰你娘親哏吧
我要打你媽媽是戰你娘親的白話文嗎靠腰 翻譯成這樣喔
作者:
RLH (我們很近也很遠)
2025-03-29 05:54:00打媽媽好好笑喔
作者: tmac713 (Hunter X Hunter) 2025-03-29 06:34:00
XDDDDD
作者: cpleu123 (混沌紀元) 2025-03-29 07:45:00
如果文本戰你娘親變成打你媽媽 瞬間變成搞笑風
倉促上架,成果不好,網路罵翻,事後補救,熟悉的鳥熊。
作者:
zader (艦娘æ¦è—我è€å©†)
2025-03-29 08:46:00戰你娘親白話版 我要打你老母