[討論] 翻譯書名

作者: RirinaSanada (莉莉奈)   2021-04-29 22:08:34
最近在讀《破框能力》這本書
意外發現它和簡體版的《能力陷阱》是同一本
而且這本書竟然還有前一版叫《逆向管理》
這三本書都是Herminia Ibarra的
"Act Like a Leader, Think Like a Leader"
有些經典導讀也會遇到類似情形
大家有見過這種重譯翻譯書名的情況嗎
作者: forcewalker (多想守護那悲傷的眼神)   2021-04-29 22:46:00
還蠻常見的啊,有的是因為版權換了不同出版社,之前的譯名就不能用了,有的是因為翻譯時代差異而改名,還有想改名就改名的。
作者: habodaha (零食)   2021-04-30 09:45:00
也有可能是舊版的譯名不夠吸引人,趁改版重新取名我昨天才發現原來《心流》以前叫《快樂,從心開始》,不同譯名所呈現的形象、貼切程度、吸引力都差好多
作者: medama ( )   2021-05-01 00:07:00
這不稀奇 甚至有的書沒重新翻譯 也會換書名上市你可以搜尋「同一本書」 版上有兩篇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com