[心得] 華人寫的英文文法書

作者: ostracize (bucolic)   2021-03-25 12:14:54
我閱讀華人(例如旋元佑、賴世雄)寫的英文文法書,有時候會看到奇怪的例句。
詢問外國人,都說這一定不是母語人士寫的句子。
看來以後還是儘量閱讀母語人士出版的英文文法書好了。
作者: kabor   2021-03-26 08:51:00
我的文法書都是美國人寫的不然也是英國人寫的
作者: Ischolar (happy new year)   2021-03-26 12:10:00
英文學習書本來就要買英美出版社的。國外都在用語料庫,甚至有托福雅思考生的資料,能掌握到的資料根本不是任何台灣英語教師可以掌握的。他們比我們更了解非母語人士會犯什麼錯誤
作者: Kaihar (justcallmekai)   2021-03-28 23:35:00
漢語人士、非「華人」。
作者: ddqueen (ddqueen)   2021-03-31 00:33:00
您說的兩本,有一本大家都推的很讚,整本書可以整體理解基本的、比較屬於句子結構的文法。大綱編得不錯。可是另一本就真的不推了,寫的很雜亂。拿來當文法字典查一查特別要找的文化的話,也只有這種用法。↑文法,不是文化。打錯。
作者: cashko   2021-03-31 05:23:00
華人寫的可能為了說明方便舉一些很少見的例子?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com