[討論] 翻譯的書籍定價較高

作者: descent (「雄辯是銀,沉默是金」)   2020-11-17 23:17:39
剛好最近在討論書價折扣問題, 最近購入一本日本翻譯書籍,
定價 650, 而特別的事情, 這個高定價的書籍, 在一些常見電商,
竟然都沒有折扣, 是以定價在販售, 相當少見。
日文版: 1600 日幣
https://photos.app.goo.gl/dE5RhpjSima1wfy29
JR鐵道車輛百科:JR現役車輛與列車完全手冊, 650台幣
https://www.books.com.tw/products/0010792965
真是少見的定價, 一般來說很少見到比原文高定價的翻譯書籍,
加上日本人所得是台灣3倍, 這本書算是訂價蠻高的。
出版社似乎對自己很有信心, 訂出這樣的價格。
雖然價格很高, 但書籍內容我很喜歡, 讓我可以對照原文書籍,
沒有這本翻譯本, 我難以理解日文原版說明的列車。
https://www.zeczec.com/projects/proinfo/faqs
這篇有說他們出版社的情況, 所以會定比較高的價錢。
我查了一下該出版社的出版品, 也都是類似的定價策略。
有另外一本電車書籍, 定價也是比日文版高。
應該是走特性市場的出版路線。
作者: Ischolar (happy new year)   2020-11-17 23:25:00
蠻常見的,台灣不少英文翻譯書比原文書高價
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2020-11-17 23:38:00
翻譯也是一種專業
作者: Antihsieh (Han)   2020-11-18 00:17:00
蠻常見吧~?
作者: kimberly (kim)   2020-11-18 00:46:00
就是鎖定像你這樣鐵定會買的讀者啊~
作者: banana1 (香蕉一號)   2020-11-18 01:06:00
專業翻譯成本很高,版權費用,認真一點的中文版還會重新排版,台灣印量或許不如原版高,都是影響書價的因素
作者: imperium (Imperium)   2020-11-18 02:09:00
這家出版社最近在嘖嘖募款軍機系列,問答有說到軍事書籍市場銷量很固定,或許鐵道相關也是
作者: webster1112 (webster)   2020-11-18 02:26:00
日本賣10萬本 台灣賣1千本 結案
作者: cphe (魔鬼藏在垃圾筒裡)   2020-11-18 07:22:00
銷量少的書坦白說有翻譯版可以看就該偷笑了
作者: Woodoo9 (Woodoo)   2020-11-18 08:23:00
台灣的譯者薪水已經很慘了......有好看就偷笑了
作者: marc47 (思樂冰)   2020-11-18 08:44:00
別文人相輕,翻譯有錢賺,你就有更多翻譯書可看,不然你就去學日文吧
作者: c80352 (諳語)   2020-11-18 13:09:00
市場太小如果賣太低會導致成本無法回收,很簡單的道理吧
作者: sos01030 (萌玥)   2020-11-18 16:41:00
那你直接買原文書阿,其他不說,買版權跟翻譯不用錢喔?
作者: wingfun (天兵)   2020-11-18 17:17:00
有願意出翻譯版就很好了...不然直接學日文最快...
作者: medama ( )   2020-11-18 20:37:00
可能這類型讀者少又死忠 所以才敢用高價少量銷售
作者: ctw01 (0000)   2020-11-18 20:45:00
台灣市場更小 你還要翻譯 成本當然高 你以為人家只要服務你都不用賺錢喔?
作者: Qorqios (詩人Q)   2020-11-18 21:39:00
這有任何疑問點?
作者: djmay (R1000)   2020-11-19 00:01:00
的確有這現象 但我不介意 有出繁中翻譯很感恩了 相信出版社沒事也不會刻意抬價曲高和寡 應該成本就在那
作者: sos01030 (萌玥)   2020-11-19 14:58:00
那更簡單了,去學日文看看你要花多少時間金錢讀懂這本書再去想想為什麼翻譯之後變貴了
作者: sevenqueen (冬眠眠)   2020-11-20 13:56:00
問了一下出版朋友,大概是這樣:預付版權台幣9萬,翻譯費台幣5萬(看起來字似乎不少,先這樣抓),160頁全彩印刷平裝書1500本抓25萬(可能更貴),編書花兩個月,編輯薪水7萬,封面設計或授權抓1萬5千元,然後「不含物流倉儲」,平均一本成本316元起。定價650元,出貨給經銷358元(經銷怎麼轉賣給通路是另外一回事),一本賺42元,加上樂觀銷售一年清完首刷1500本,賣一年共賺6萬3千元。以上不含倉儲一年租金也不含物流配送費支出。先說明,我們不知道這本版權費,但相信一定遠遠超出14萬台幣水準,畢竟裡頭每一張照片都要另外付授權金
作者: bibigaga (畢畢尬尬)   2020-11-20 14:58:00
感謝樓上 全彩印刷好貴
作者: lpdpCossette (科賽特)   2020-11-20 17:13:00
照樓樓上的數字來說 一本書的翻譯還滿廉價的...閱讀現代日文所需的日文程度其實不是很高所以真的就很多人(包括自己)會選擇學個日文去看原文好的翻譯品質成本比較高, 要壓低成本翻譯品質就會下降,不管是前者或後者都會使人想去看原文xd
作者: sevenqueen (冬眠眠)   2020-11-20 18:06:00
翻譯費目前是1字0.6-0.7,我提供的翻譯費還是大約估算(因為我和朋友沒看過這本內頁,說不定更高),如果加上內容專業性,有時1字拉到0.8-1。這個產業大家都低薪,只是印刷師傅不會用ptt抱怨他的印工被壓榨到什麼程度而已

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com