: 原本對你的無知已經厭煩,但剛好要回DarthRaider大的文,
: 順手打打你的臉好了,反正打笨蛋的臉總是那麼輕鬆寫意。
反正律師準備告你了順便備份
網路辯論最忌諱就是直接人身攻擊
: 根據Macmillan dictionary對content farm的定義:
: “a website which tries to attract users and improve its search engine
: rankings by publishing large amounts of low quality content or
: content copied from other websites”
你以為嗆英文就有用?
翻譯如下:
一個網站是圖使用大量低質量的內容或從其他網站進行拷貝
阿不就我說的???
你再重複一遍我說的話幹嘛?
騙看不懂英文的人喔?
: 或是Wiki上的解釋:
: In the context of the World Wide Web, a content farm (or content mill) is a
: company that employs large numbers of freelance writers to generate large
: amounts of textual content which is specifically designed to satisfy
: algorithms for maximal retrieval by automated search engines.
: Their main goal is to generate advertising revenue through attracting reader
: page views, as first exposed in the context of social spam.
: 都可以看到內容農場主要是在吸引大眾的點閱,而發布大量的低劣文章。Wiki還直接說
: 僱用大量自由作家來寫作
然後這段英文哪裡寫到大量低劣的文章??????
large amounts of textual content which is specifically designed to satisfy
algorithms for maximal retrieval by automated search engines.
這英文翻譯是針對搜尋引擎設計而產生巨量的文件內容
你的英文低劣的文章從何而來?????
: Pay scales for content are low compared to traditional salaries received
: by writers. One company compensated writers at a rate of $3.50 per article.
: Such rates are substantially lower than a typical writer might receive working
: for mainstream online publications;
: 而對內容農場的批評也主要集中在內容的低劣上:
這一段在講薪資低
哪裡寫到內容低劣??????????
: Critics allege that content farms provide relatively low quality content,
: and that they maximize profit by producing "just good enough" material rather
: than high-quality articles. Articles are usually composed by human writers
: rather than automated processes, but they may not be written by a specialist
: in the subjects reported. Some authors working for sites identified as content
: farms have admitted knowing little about the fields on which they report.
這段也不是維基百科定義
而是說有批評者認為........
其他的有空再回
英文你先加油好嗎?