[心得] 中文閱讀難懂的原因:「一句多意」

作者: lolylolyosu (3-1次元)   2018-11-28 07:49:58
很多人跟我抱怨,他們看不懂文章的內容,認為我在寫廢話(此指文章內容不明、或是沒
有意義的文字排列組合。)
這其實歸因於很簡單的理由:
「中文的『一句多意』太複雜」。
中文跟英文最大的差別在於:
「中文是一門『相當有效率的圖像文字語言』」。
正因為如此,所以「閱讀理解難度」遠大於英文。
如果將一本「原文是英文」的書籍,給翻譯成中文的書籍。
假設原文書有600頁,翻譯成中文書以後,可能只剩下300~450頁的內容。
那麼,那些「消失的頁數」,究竟到哪去了?
簡單來說,是被「系統化」了。
因為中文裡面有很多的「成語、一句多義」等等,它省略了很多的廢話(此指文章中重複
的內容)。
有很多的故事、經驗等,老外可能會用英文去慢慢解釋內容。
可是翻譯成中文,只要用一句成語,就可以表達它的意境。
所以中文讀寫,才會如此的難懂。
如果想要精通「繁中閱讀」,
除非大量、快速的去訓練閱讀理解的速度,否則別無他法。
一般人看不懂「一句多意」是「正常現象」。
能夠快速的看懂「一句多意」的內容,那是「閱讀天才」。
以上。
作者: in09   2018-11-28 08:07:00
一句多意不只有中文吧,翻譯書頁書變少也不是常態吧
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 08:10:00
他們看不懂的不是中文,是你的中文。所以不是中文的問題,是你表達能力有問題。閱讀天才可以幹嘛?文筆差嗎?還是看一堆爛書?
作者: wallpaper   2018-11-28 08:22:00
英文要一句話塞很多意涵也可以,但閱讀難度也大增,哪個語言都這樣..
作者: hoho8 (hoho)   2018-11-28 08:29:00
這篇沒有提到「人工智慧」,退回重寫
作者: arkr (海龜仔)   2018-11-28 08:29:00
如果你一直抱持著看不懂你的文字的人就是不了解一字多意之類的人的傲慢心態,那我想你在這個版上可能永遠找不到你想要的支持或回饋。我會這樣說是從你最近的發文/回文感受到的事情。一般人需要的是可以好好溝通,你寫的我看的懂,我寫的你看得懂的文字,不需要特地強調效率或是其他炫目的特質。如果你堅持眾人皆醉你獨醒,那就不要對其他人的反應感到訝異,因為「天才總是孤獨的」
作者: hoho8 (hoho)   2018-11-28 08:31:00
原來你的主力是C_chat吧,有退文進不出才來這發吧出→去
作者: kingofu (阿奇)   2018-11-28 08:34:00
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 08:36:00
所以可以解釋一下你被說是廢話的句子是有多少意嗎可以嘗試解釋一下:)如果你認為對方是看不懂 但是又不肯解釋怎麼能夠期望他們理解或是認同你的想法呢
作者: tingover (腦子有洞)   2018-11-28 08:48:00
你是不是只看的懂中文 英文沒辦法看深...而且什麼叫英文翻譯 中文翻譯XD
作者: tiana8873 (Tiana)   2018-11-28 08:54:00
其實你冒號後面要列舉事項的話,就不用再加引號了,冒號後加引號是引語用,不然看得有點累XD
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 08:59:00
個人的想法你應該發在個板 畢竟這跟書板無關
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:02:00
文言文又不難讀,舉例錯誤
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 09:04:00
可是你放註解多是想把同一個意思解釋清楚 沒有多意況且古人寫註解並非罕見 這些都是解釋其中一意而已跟你所說的多意似乎是兩回事? 可以幫解惑嗎
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:08:00
自己文筆差扯到古人,扯到中文,但問題出在腦袋不清楚,文字表達就不清楚。還有如果不是精通多語言的人,少把中文如何如何掛在嘴邊。你真有系統性分析不同語言,還是只是想當然爾一看就知道。
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:10:00
照你的說法 那小朋友跟文學底子不好的人都不能讀書了不要硬把自己的想法強逼別人去接受 這邊不是你的個板抱歉我收回你是夢想家的說法 我現在覺得你只是有很強
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 09:14:00
照這樣來說我會比較偏向讀不懂你文意的是因為你表達
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:14:00
的表現慾與控制慾
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:14:00
另,天才代表你有天才之作,你的大作呢?還是你的天才就只是自稱,只看了科普書就以為自己懂AI結果連程式都不會寫。看了ACGN以為自己懂宅結果完全不會創作還自稱天才?
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:17:00
如果這麼愛分析中文獨特性,那你拿一篇文章,用起碼三種語言的版本分析每種語言的特性,畢竟天才嘛,一定做得到。
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:19:00
這邊是書板 不是語文或文學討論板 你確定你沒跑錯地方如果這邊有你的目標族群的話 就不會推文一面倒的噓你
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:37:00
所以你的代表作是前額葉那篇很水的內容農場文?你那邊的平行時空天才這麼好當啊?繁中閱讀不是大家都會嗎?說得多特別一樣。
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:39:00
可能你的目的並非是要推廣自己的想法 而只是想要引人
作者: habodaha (零食)   2018-11-28 09:40:00
哇我久沒逛書板,都不知何時竟有位引號愛好者出沒此地
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:40:00
注意 所以即使跑錯棚也無所謂這就像在藍營裡大力鼓吹綠營的好一樣~
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:42:00
沒有回是因為內容空洞不值得回啊。有其他有稿費的要先寫。不然你給我稿費我回你。一年閱讀一千本書很簡單啊,國中就做過了。
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 09:43:00
別再提一年一千本了 連一本都提不出來阿阿阿阿阿沒有人回不代表不敢回 這邏輯......
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:44:00
怎麼有人把一年看一千本書當什麼大成就到處說?
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 09:44:00
更何況被噓的原因跟alphago的例子差太遠 你又不是寫贏還什麼的原PO的「打個比方」通常都對解釋沒什麼幫助 只是把戰線開更大 這對討論或是推廣你的想法沒有幫助
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:46:00
一年一千本不是什麼成就,要做到一點都不難,產出才是關鍵。一年能寫一本好書就功德無量了。你聽過廚師吹噓說自己很會吃嗎?
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:47:00
要談AI的東西 老實說 我有實際利用AI開發的案例 只是
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:47:00
我當然寫得出來啊,不然怎麼活到現在的XD
作者: hoho8 (hoho)   2018-11-28 09:47:00
找到大本營 https://goo.gl/iuybFr
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:50:00
台灣大公司做的無人商店 還有微軟在推的人臉辨識功能我看過後都只覺得離新技術還有一段距離 你只從書本上看到的片段 就拿來當成自己的寶 我也不知道該說甚麼台灣人對於AI技術的不了解 確實是令人擔憂的 但是想要推廣 用你的方式 私心是認為不是很妥當我所見過的大咖的推廣方式 其實就很簡單 把成品秀給大家看 看過的人就會有所警覺了~
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 09:55:00
看不懂因為你文筆很差。
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 09:56:00
AI取代人力是必定發生的事 只是現階段因為成本還太高而且還有很多技術無法克服 所以大家還可以悠閒的過
作者: Nolan5566 (諾蘭‧五六)   2018-11-28 09:58:00
索敘爾的語言學先去唸一下,理組的不要不唸書一直發廢文
作者: willy0618 (草帽阿寶)   2018-11-28 10:00:00
你的論點,都是拋出主觀結論,再為了支撐你的主觀結論,找相關的客觀論點,這真的是亂七八糟。你應該先拋出客觀事實,再客觀分析,並提出好幾個不同方案,給出適用性理由、給出權重,最後才拋出結論。
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 10:03:00
其實這邊很多人都反覆說過很多次了 希望你可以不要再
作者: willy0618 (草帽阿寶)   2018-11-28 10:03:00
覺得自己就是天才怎麼說都對,就跟中世紀治療黑死病一樣。救活的說放血療法有用;沒救活的說這個病人體質太虛,怎樣都你對,那還討論什麼?
作者: lilith2000 (雲淡風輕)   2018-11-28 10:04:00
抱著幻想 要用實際的東西來支持你的論點~我不喜歡說教所以就沒花太多時間來說些甚麼嘛~我還是那句話 我相信人是會改變與成長的 希望你可以在接受這邊的許多反面意見後 可以好好的沉澱思考不要只是想要去反駁 認為別人都無法理解你
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2018-11-28 10:30:00
制服上別別別的別針英文機翻比中文機翻優秀的原因很難懂嗎?因為英語圈優秀的研究者比較多啊XDD
作者: habodaha (零食)   2018-11-28 10:34:00
1年1000本?若每天8小時睡覺,8小時工作,2小時進食1.5小時維持衛生,1小時通勤,0.5小時人際往來0.5小時雜事,0.5小時排泄,剩2小時讀書1年有730小時閱讀時間,約40分鐘得讀完1本書1年有730小時閱讀時間,約40分鐘得讀完1本書以每本10萬字計,1秒鐘得讀約40個字,才能年閱讀量破千嗯?可能嗎?
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2018-11-28 10:36:00
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 10:38:00
一秒40真的不難,有練基礎速讀一下就做到。但掃過大概知道跟真的深入反覆思考是不一樣的。
作者: c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)   2018-11-28 10:40:00
#1RyoxGXj (book) 原PO在這篇裡說大約一秒一張A4但是會不記得看過哪些書
作者: habodaha (零食)   2018-11-28 10:42:00
我剛剛實際試了一下,的確可以,40個字就一個句子長度但只能快速掃過幾句,沒辦法掃完整篇文章又理解內容超過20秒我就無法連貫之前的內容
作者: nightlight39 (乃賴)   2018-11-28 10:51:00
習慣就可以,但是速度無論如何只是量的累積,真正能深入的還是要花時間換,沒有捷徑速讀對於水份高的勵志書,不入流的管理書很有用,但那種書根本沒有讀的必要
作者: gregorsamsa (海邊的卡夫卡)   2018-11-28 10:58:00
我覺得胡思亂想沒什麼不好的 不過不要自以為是對的隨便一個研究生程度大概都能電爆
作者: v7q4 ((.)(.)乳劍雙修 -|=>)   2018-11-28 10:58:00
"He saw a woman in the garden with a telescope"這句名言也有很多種意思 拿望遠鏡的是他還是她? 在花園的是他還是她?
作者: sorrowstone (sorrowstone)   2018-11-28 11:00:00
可能看童書吧,我表妹小學為了衝閱讀護照借書數都去看那種一本不到30頁的兒童繪本
作者: gregorsamsa (海邊的卡夫卡)   2018-11-28 11:01:00
樓上是英文歧異性的例子 基本上還是要看前後文 如果看了還是前後文還是歧異 那就是真的寫得爛了
作者: habodaha (零食)   2018-11-28 11:03:00
1秒40個字我可以讀小說,教科書不行但小說也沒辦法讀到細節,應該也記不住伏筆
作者: tingover (腦子有洞)   2018-11-28 11:11:00
要寫比較的文章結果只精通中文 我也是笑笑辣
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-28 11:19:00
你從來不會舉例比較兩者差異 你舉不出來 你只給結論
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2018-11-28 11:27:00
表達能力問題比較大 跟中英文有個屁關係
作者: yesOh (yesoh)   2018-11-28 11:27:00
你對中文充滿偏見與空想而完全無視語言學翻譯學的知識基礎
作者: AppleAlice   2018-11-28 12:23:00
照這篇來看,別人看不懂可能問題在你標點的運用和文字的表達,並非什麼一句多意
作者: gregorsamsa (海邊的卡夫卡)   2018-11-28 12:56:00
我是覺得擁有思想跳躍的能力 比起一般的邏輯推演 來得更難能可貴
作者: kawaiib (kawaiib)   2018-11-28 13:14:00
你可不可以不要再發廢文
作者: darkwindwind (darkwindwind)   2018-11-28 13:46:00
唉,我們真的有版主嗎?前面幾篇回覆推文的話應該算有挑釁吧?這個不能處理?
作者: Nolan5566 (諾蘭‧五六)   2018-11-28 13:56:00
還有人認真回他喔,看到這個ID直接噓廢文就可以了。他根本沒有要跟你溝通,只沉溺在自己幻想的世界中
作者: chu0906 (綠竹猗猗)   2018-11-28 14:04:00
「廠廠」
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2018-11-28 14:15:00
可是,Al取代大部分人類工作是未來,你現在就已經~
作者: supergto (阿堯)   2018-11-28 14:20:00
其實他就是AI本人吧
作者: dl92114 (香茹)   2018-11-28 14:33:00
哈哈哈哈 書板終於也出現自己的亂板小丑了
作者: dripcoffee (冰滴咖啡)   2018-11-28 14:35:00
書板的前面各位還真是溫文儒雅呢
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-28 14:35:00
幹嘛桶啦 文字獄喔 這種文章看了也很有趣啊
作者: luciferii (路西瓜)   2018-11-28 15:42:00
只能說你不懂中文,而且很明顯沒有寫作和翻譯的經驗
作者: darkwindwind (darkwindwind)   2018-11-28 15:50:00
哪裡文字獄?就算標準放寬,那篇大腦的文章就跟書版無關了,還有挑釁版友的語句都不算挑釁嗎?一直要別人回文、什麼你看不懂之類的。
作者: underheart ( )   2018-11-28 16:08:00
完全搞錯囉,被那樣評價是因為你的文章思路過於跳躍,又講一些做不到的空想來嗆人跟大家的閱讀能力還是中文有多精妙無關
作者: hmcedamon (day蒙)   2018-11-28 16:28:00
著書為文 就是為了讓人懂啊 別執著了好嗎若檢討老半天 卻認為都是自己一句多義 才沒有知音那不就是承認自己文筆很差的意思嗎
作者: JingP (Jing)   2018-11-28 18:00:00
這唉滴連續幾篇文都好神奇...
作者: memorizelife (梵心)   2018-11-28 21:03:00
我覺得大家都好有耐心
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-28 21:40:00
輕小我印象中是廢書 主要是語詞太簡單 不能深刻體驗
作者: yudofu (豆腐)   2018-11-28 22:06:00
他只是又在重貼他以前發過的東西
作者: AppleAlice   2018-11-29 10:54:00
我不知道怎麼定義輕小說,但說是廢書不能深刻體驗卻也不能認同,我自己看過的輕小說不多,主要十二國紀和有川浩的作品,覺得其實也很好地傳達了作者想表達的主題了阿
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-29 12:33:00
那就是口味吧 我不能看一大堆對話 但少有描述的句子
作者: fr75 (阿巴 )   2018-11-29 13:31:00
認真反駁 英文也會用到成語背後也包括著故事 有時候英翻中就要在註腳寫的很長解釋
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-29 13:33:00
看鐘樓怪人 註解典故一大串
作者: chuck158207 (Chuck)   2018-11-29 13:48:00
不要想太多,你真的只是純粹內容空洞而已XD
作者: assassinASHE (assassinASHE)   2018-11-29 15:05:00
我覺得有矛盾耶 如果中文一句多義 你怎麼能看過去都都不想是不是有其他意思? 還能一年千本? 一句多義??
作者: supergto (阿堯)   2018-11-29 15:08:00
「『廢文』再這麼強調還是廢文」
作者: schwarzswan (灰天鵝)   2018-11-29 17:57:00
懂你的意思,不過單就你說的篇幅變少部分,你還忽略羅馬字母文字佔的空間長度本身就比較多
作者: DJRobin (原味洋芋片)   2018-11-29 21:12:00
英文別說文學作品,連一堆漫畫如加菲貓呆伯特等也有很多隱喻雙關微言大義的文字技巧
作者: molopo (mmm)   2018-11-30 01:45:00
每種文字都有他的深度
作者: s512874690 (爪爪)   2018-11-30 02:08:00
這人根本活在自己的世界
作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2018-11-30 17:15:00
典型地自以為懷才不遇 其實真實世界早就被甩到十萬八千里之外說到呆伯特 冒號最適合原PO了
作者: ahhhhhh   2018-12-03 23:43:00
嗯???我走錯棚了嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com