Re: [情報] 今日賽後,FIBA官網上關於高國豪的報導

作者: inmaze (拖鞋)   2016-07-27 00:30:47
獻醜了,第一次翻譯。
沒有全部照譯,以易讀為主。
※ 引述《Aotearoa (Aotearoa)》之銘言:
: 英文還算簡單,就不翻了,各位自己看看
: http://goo.gl/8F30yl 26/07/2016
: Kao excited about Chinese Taipei debut after meeting Jordan, Yao Ming
: TEHRAN (2016 FIBA Asia U18 Championship) - It's been a whirlwind 16 months
: for Kao Kuo-Hao. The Chinese Taipei guard went from shaking hands with
: Michael Jordan to meeting Yao Ming to making his international debut at the
: 2016 FIBA Asia U18 Championship. Now, Kao is hoping this month finishes with
: a berth at the 2017 FIBA U19 World Championship.
中華台北隊正參與位於德黑蘭的2016 U18 FIBA 錦標賽,當中的高國豪感到很興奮,
因為這是他第一次代表國家隊出賽,他希望本月結束,2017 FIBA U19的錦標賽代表隊中
有他的位子
: Kao has shined in his first action for the Chinese Taipei, averaging 16.5
: points, 5 rebounds, 1.5 assists and 2.0 steals as the team has started the
: FIBA Asia U18s with a 3-1 record.
高國豪場均16.5分、5籃板、1.5次助攻、2抄截的表現,幫助中華隊目前取得3勝1負
: "I am excited indeed about making my debut," said Kao, who will turn 18 years
: old in September. "I'm so proud of myself for being selected into the Chinese
: Taipei national team. Hopefully we can win for our country."
9月即將滿18歲的高國豪表示:「第一次代表國家打球,我相當興奮。」
「我很驕傲能被選入代表隊.我們希望可以幫國家贏球」
: Chinese Taipei have missed out on the last two U19 Worlds and a spot at the
: biennial tournament is a major goal for the team. When asked how important
: qualification for Cairo 2017 is, Kao answered: "Both to earn the pride of my
: country and let the world know me."
中華台北已經兩屆沒有參加U19,當被問到取得參賽資格有多重要時,高國豪表示:
「為我的國家贏得榮耀和讓世界知道我是誰」
: The world has certainly gotten to know more of the lightning quick guard over
: the past two springs. In April 2015, Kao participated in the Jordan Brand
: Classic International Game with many of the top 1998 and 1999-born players
: around the world. He picked up 6 points, 2 rebounds, 2 assists and 1 steal in
: the game at the Barclays Center in Brooklyn.
這個世界確實已經認識這位快如閃電的後衛。在2015的春天,高參與Jordon訓練營。
取得了6分、2籃板、2助攻和1抄截的成績。
: "A big memory was standing on that court and playing with the best players,"
: Kao said. "The other was shaking hands with Michael Jordan."
和頂尖球員同時站在場上是很棒的回憶。
和Jordon握手也是。
: Kao then met Chinese legend Yao Ming at the Basketball Without Borders Global
: Camp this past February as part of the NBA All-Star weekend in Toronto. The
: 1.78m guard said the weekend of drills and workouts was very helpful.
接著在多倫多的NBA全明星週,高與傳奇球星姚明會面。這位178cm的後衛表示:那週
的訓練對他很有幫助
: "The coaches there taught us lots of skills. It really helps and makes me a
: better player," Kao said. "And the most impressive thing about Yao was that
: his hands are so huge. He is the tallest guy I’ve ever met."
「教練團教了需多有用的技巧。這讓我成為一位更出色的球員。」
「讓我最印象深刻的是,姚明的手真的很大。他是我看過最高的人。」
: Kao now looks to use the lessons he has learned in the last two spring times
: to be a leader for the team in Tehran. He poured in 16 points in Chinese
: Taipei's first victory of the campaign against Philippines, arguably the
: third best team in Group A behind themselves and China.
那兩次訓練營的經驗,幫助高成為球隊的領袖。在與菲律賓的比賽中,他挹注16分幫助
球隊取得勝利。
: "The victory raised every player's confidence. And we knew 'the first' game
: would be tough. Fortunately we won it," he said.
「取得勝利提升了每個隊員的信心。我們知道第一場比賽會很困難。很幸運地,我
們贏了。」
: Chinese Taipei followed that win up with victories over Thailand and India.
: Then after a day off, Kao poured in 27 points with 4 assists against China
: but it wasn't enough as the reigning champs came back to win 74-71 - despite
: Chinese Taipei leading by 16 points in the third quarter. Chinese Taipei's
: final group phase contest will be against Iraq.
接著中華台北勝過泰國和印度。經過一天的休息,在與中國的比賽中,高豪奪27分外帶
4個助攻。儘管在第四節一度取得16分的領先優勢,很可惜地,中華隊最後已71:74輸給
中國隊。最後一天的比賽是對伊拉克。
: "We have played excellent so far, but there are still some problems that we
: need to improve," Kao said. "We need to correct our disadvantages and also
: make our advantages better than before. The primary part is 'challenge'. We
: want to challenge ourselves."
「目前為止,我們打得很好,但仍有些問題有待改進。我們必須修正缺點和強化優勢。
最重要的是挑戰,我們想要挑戰自我。」
: Chinese Taipei have reached the second step on the FIBA Asia U18 podium twice
: - in 1974 (as Taiwan) and 1989 - to go with four third placed finishes - the
: most recent in 2010. But that doesn't mean the country is going for the top
: step.
: "I know it will be hard to win the trophy, but we'll try our best to struggle
: for it," Kao said.
: That would make for an even more whirlwind past 16 months.
「我知道奪得獎盃很不容易,但我們會盡力去試。」高國豪如此表示
作者: inmaze (拖鞋)   2016-07-27 00:32:00
慢了一步。早知道不要打到一半去大便。
作者: kd1523 (雨)   2016-07-27 00:33:00
推分享
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2016-07-27 00:34:00
多謝你
作者: Teddy9546 (家裡務農 不是富豪種)   2016-07-27 00:35:00
推用心,感謝你
作者: grant3324 (阿博)   2016-07-27 00:35:00
推一個
作者: f01237542 (哈哈)   2016-07-27 00:44:00
感謝翻譯,國豪加油
作者: candy60 (60糖)   2016-07-27 00:45:00
推!!!!!
作者: ziy900409 (drinktower)   2016-07-27 00:48:00
推,用心的翻譯
作者: JBGPOIU (鈞)   2016-07-27 08:19:00
作者: kobe124 (猴子呆呆)   2016-07-27 09:57:00
推翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com