Re: [情報] 今日賽後,FIBA官網上關於高國豪的報導

作者: wengeniusgod (wen12648)   2016-07-26 23:10:48
幫忙翻譯
大概翻譯而以大家加減看
有問題再麻煩大家幫忙修正
※ 引述《Aotearoa (Aotearoa)》之銘言:
: 英文還算簡單,就不翻了,各位自己看看
: http://goo.gl/8F30yl 26/07/2016
: Kao excited about Chinese Taipei debut after meeting Jordan, Yao Ming
高國豪在與MJ、姚明握手後,對於他代表中華台北的初登場非常興奮
: TEHRAN (2016 FIBA Asia U18 Championship) - It's been a whirlwind 16 months
: for Kao Kuo-Hao. The Chinese Taipei guard went from shaking hands with
: Michael Jordan to meeting Yao Ming to making his international debut at the
: 2016 FIBA Asia U18 Championship. Now, Kao is hoping this month finishes with
: a berth at the 2017 FIBA U19 World Championship.
對高國豪而言這16個月非常精彩。這位來自中華台北的後衛走向MJ以及姚明握了手,這場
2016的U18 FIBA亞洲籃球錦標賽是他在國際賽的初登場。他希望這個月結束之後,可以繼
續參加2017的 U19 FIBA世界錦標賽。
: Kao has shined in his first action for the Chinese Taipei, averaging 16.5
: points, 5 rebounds, 1.5 assists and 2.0 steals as the team has started the
: FIBA Asia U18s with a 3-1 record.
高國豪第一次代表中華台北的表現非常出色,平均16.5分、5籃板、1.5助攻以及2抄截
球隊也在U18的比賽中取得三勝一負的成績。
: "I am excited indeed about making my debut," said Kao, who will turn 18 years
: old in September. "I'm so proud of myself for being selected into the Chinese
: Taipei national team. Hopefully we can win for our country."
: Chinese Taipei have missed out on the last two U19 Worlds and a spot at the
: biennial tournament is a major goal for the team. When asked how important
: qualification for Cairo 2017 is, Kao answered: "Both to earn the pride of my
: country and let the world know me."
高國豪表示,他對於他第一次代表中華台北參賽感到非常興奮,他也即將在今年9月滿18歲
高國豪:「我很榮幸能被選為中華台北隊的隊員,希望我們能為國家贏得勝利」
中華台北已經連續兩年沒有打進U19世界賽,這次重返U19世界賽是他們的主要目標。
當問到高國豪參加開羅2017的U19對他而言有多重要時,他表示這是國家的榮耀,也是讓世
界看到我的機會。
: The world has certainly gotten to know more of the lightning quick guard over
: the past two springs. In April 2015, Kao participated in the Jordan Brand
: Classic International Game with many of the top 1998 and 1999-born players
: around the world. He picked up 6 points, 2 rebounds, 2 assists and 1 steal in
: the game at the Barclays Center in Brooklyn.
過去這兩年,全世界的人想必都更加了解這外具有速度的新興後衛。在2015年4月,高國豪
參加了喬丹牌經典賽,與其他1998與1999年次的世界各地好手一同比賽。在布魯克林的
Barclays中心球場,他得到了6分、2籃板、2助攻、1抄截。
: "A big memory was standing on that court and playing with the best players,"
: Kao said. "The other was shaking hands with Michael Jordan."
高國豪表示:「在場上與其他頂尖球員一同打球是個難忘的回憶,其他的部分則是跟MJ握手」
: Kao then met Chinese legend Yao Ming at the Basketball Without Borders Global
: Camp this past February as part of the NBA All-Star weekend in Toronto. The
: 1.78m guard said the weekend of drills and workouts was very helpful.
高國豪接著在今年二月多倫多的NBA全明星周的無疆界國際籃球營遇見了姚明,這位178公
分的後衛表示這周末的訓練對他非常有幫助。
: "The coaches there taught us lots of skills. It really helps and makes me a
: better player," Kao said. "And the most impressive thing about Yao was that
: his hands are so huge. He is the tallest guy I’ve ever met."
高國豪說:「那裏的教練教了非常多技巧,讓我更加地成長,而姚明讓我印象最深刻的是他
那雙巨大的手,他是我遇過最高的人」
: Kao now looks to use the lessons he has learned in the last two spring times
: to be a leader for the team in Tehran. He poured in 16 points in Chinese
: Taipei's first victory of the campaign against Philippines, arguably the
: third best team in Group A behind themselves and China.
高國豪在今年的比賽中,似乎用上的過去兩年的所學,成為球隊的領導者。
他在第一場對上菲律賓的比賽中拿下了16分並且贏得了勝利,菲律賓在A組是僅次於中國隊
以及中華台北隊的第三強隊。
: "The victory raised every player's confidence. And we knew 'the first' game
: would be tough. Fortunately we won it," he said.
: Chinese Taipei followed that win up with victories over Thailand and India.
: Then after a day off, Kao poured in 27 points with 4 assists against China
: but it wasn't enough as the reigning champs came back to win 74-71 - despite
: Chinese Taipei leading by 16 points in the third quarter. Chinese Taipei's
: final group phase contest will be against Iraq.
高國豪說:「這場勝利提升了全隊的信心,我們知道第一場比賽很難打,還好我們贏了」
中華台北接下來分別贏得了對上泰國以及印度的比賽。休息一天後,在對上中國隊的比賽
高國豪拿了27分4籃板的成績,但這不足以讓它們贏得勝利,本次的分組冠軍中國隊最後
以74比71逆轉了比賽,儘管中華台北在第三節依然保有16分的領先。
中華台北最後一場分組比賽將會對上伊拉克。
: "We have played excellent so far, but there are still some problems that we
: need to improve," Kao said. "We need to correct our disadvantages and also
: make our advantages better than before. The primary part is 'challenge'. We
: want to challenge ourselves."
: Chinese Taipei have reached the second step on the FIBA Asia U18 podium twice
: - in 1974 (as Taiwan) and 1989 - to go with four third placed finishes - the
: most recent in 2010. But that doesn't mean the country is going for the top
: step.
高國豪說:「到目前為止我們打得不錯,但還有需要改進的地方,我們需要改進弱點並且
增強優點,最重要的是我們要勇於挑戰自己」
中華台北在1974年以及1989年曾經拿下FIBA亞洲U18錦標賽的第二名,並且拿過4次第三名
最近一次是在2010年,但這不代表說這支隊伍會奪得冠軍。
: "I know it will be hard to win the trophy, but we'll try our best to struggle
: for it," Kao said.
: That would make for an even more whirlwind past 16 months.
高國豪說:「我知道要贏得冠軍很困難,但我們會努力爭取」
這會讓過去16個月以來變得更加精采
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2016-07-26 23:11:00
多謝你很貼心
作者: melomelomelo (melo)   2016-07-26 23:12:00
good
作者: cjo4fu31219 (恩)   2016-07-26 23:13:00
謝謝你
作者: smallq (QQ)   2016-07-26 23:14:00
幫忙翻譯一定要推一下的!!
作者: john7420 (john)   2016-07-26 23:15:00
推~ 「難忘的回憶。其他的部分則是和MJ握手」 翻譯
作者: asdfgh0920 (A醬)   2016-07-26 23:16:00
謝謝你
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2016-07-26 23:16:00
那句應該是"還有"的意思吧
作者: longlone (習慣浪費)   2016-07-26 23:23:00
是miss兩次U19 不是連續兩年歐
作者: WLS8844 (weiwei)   2016-07-26 23:24:00
感謝
作者: tpc231250 (好宸)   2016-07-26 23:29:00
推推推
作者: shinshong ( )   2016-07-26 23:40:00
last two是"前兩次"的意思
作者: smile4you (為妳而笑)   2016-07-26 23:53:00
U19是兩年一度 所以連續兩次才對
作者: wayne51605 (duke)   2016-07-27 00:13:00
絕對是錯過2次u19嗯 說2屆會比較好
作者: wantorgasm (午後的相遇)   2016-07-27 01:27:00
但這不代表說這支隊伍會奪得冠軍????????????????!
作者: rl55586 (Lakers)   2016-07-27 08:27:00
作者: gaia159   2016-07-27 17:57:00
大推,感謝翻譯!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com