作者:
jhonbill (eagles)
2025-01-30 02:06:30我在網路上面,常看到一個中國用詞,激活這些字,這是什麼意思,轉成台灣話要怎樣講
作者:
s910928 (很少人叫我仙貝)
2025-01-30 02:14:00google 沒有嗎?
作者:
whitefox (å…«åè¬å®šå˜å®…ç”·)
2025-01-30 03:05:00Activate
作者:
szhy (szhy)
2025-01-30 05:40:00怎麼感覺像洗文章= =windows的話激活就是"啟用windows"的意思 其他軟體就是輸入授權碼 變成正常可使用無限制的狀態不過活化(生物) 或者讓硬體從休眠進入工作狀態 他們有時口語上也會叫激活
攻擊力高於防禦就是破防,或是過年被親戚們問問題問到破防
作者:
szhy (szhy)
2025-01-30 11:16:00被問到嘴到極限 翻桌飆罵就是種破防 類似忍耐力到極限的意思 或者有些人看起來很客氣 一被戳中小秘密也會翻桌飆罵 也是種破防
從字面上推測可能的意義即可,(激)發使其(活)化,在不同對象、領域,實際意義會再稍微對應調整破防看不懂大概是因為幾乎無涉獵遊戲、動漫領域吧
作者: QQ101 2025-01-30 13:15:00
你說不懂破防可真讓我破防了
作者:
power7 (泡七)
2025-01-30 13:31:00最好google 沒有
作者:
yan313 (顏家小朋友)
2025-01-30 22:37:00通常都在盜版程式中
作者:
higger (朝鄉而行2016)
2025-01-31 12:59:00缺省比較難理解
對岸用語的確不常聽的話很多會不知道其意 畢竟分隔太久 衍生的用法就會有所不同
作者:
poikz (yuan)
2025-02-01 05:27:00啟動、觸發