[請問] 為什麼邱的英譯有chiou和chiu?

作者: peter308 (pete)   2023-05-06 19:18:03
中文的邱姓
有兩種英譯 一種叫Chiu 另一種叫 Chiou
有人知道怎麼區分這兩種英義的不同?
作者: enjoyyou (漫步人間)   2023-05-06 19:23:00
就拼音法的不同 跟"義"無關~~
作者: AyakaIV (海景第一排)   2023-05-06 19:28:00
甚至有Qiu 但其實就像樓上說的 只是拼音法不同
作者: Schottky (順風相送)   2023-05-06 19:28:00
姓氏音譯是我爸說了算,跟所有拼音法都不同也沒辦法 T_T
作者: kc1446 (咱只有這條路)   2023-05-06 19:34:00
威妥瑪拼音:CHIU 國音第二式拼音:CHIOU來源:外交部領事事務局 外文姓名中譯英系統
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2023-05-06 20:31:00
Cho Cho
作者: Kazamatsuri (專業領隊)   2023-05-06 21:41:00
主要還是你想怎麼拼 只要不跟原因差太多 台灣這邊不太會管你 那些拼音就是參考用的原音
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-05-07 06:25:00
中文的拼音羅馬法可多著呢 早期的國語羅馬字 威妥 郵政式寫方言 通用 漢語 國音第二式總統就是用國語羅馬字 運動員大都用威妥 現在也有人用跟大陸馬來西亞接軌的漢語南洋當地的福建話可能會是 koo ku
作者: chamber (年年有餘)   2023-05-08 04:11:00
反正外國人都唸不出來的
作者: webberpazy (走很快)   2023-05-12 14:53:00
拼音不同 都是一樣的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com