[請問] 純雞肉罐頭的英文

作者: Zarooor (中興湖小鵝)   2020-01-04 00:04:47
請問一下
純雞肉罐頭
我想要表達他的"純"
pure chicken can?
這樣嗎??
好像太口語了
作者: psychohero (Saitama)   2020-01-04 00:13:00
only
作者: Schottky (順風相送)   2020-01-04 00:13:00
雞肉罐頭是 canned chicken
作者: MeeToo (迷途)   2020-01-04 00:17:00
沒意義的標法 外國人也看不懂用only會變成只有雞肉(沒調味等等)
作者: Schottky (順風相送)   2020-01-04 00:33:00
想了一下,如果 100% canned chicken 不夠絢爛不能滿足你的中二魂,那試試看 one ingredient (canned) chicken breast in water (in oil) 看是泡油還是泡鹽水canned 這個字可以刪掉,感覺上會更高級點
作者: jdoe (無茶苦茶)   2020-01-04 00:35:00
Genuine? Legi? Real? Honest? Natural?*legit/legitimate
作者: hpo14 (hpo14)   2020-01-04 01:47:00
廢文洗錢分身仔 zarooor = talk5566
作者: iPadProPlus (哀配之神)   2020-01-04 11:58:00
不用特別說吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com