[請問] 中翻英一句話

作者: arsay (電影欣賞中..)   2018-03-31 09:20:56
以下幾個版本有關身障停車位的翻譯,
請問版友哪一個外國人比較看得懂?簡要而不會誤解
謝謝版大解答
非身心障礙者本人或未搭載身心障礙者之車輛禁止占用
1.The parking lots are reserved for the disabled or vehicles carrying one.
2.Any person other than the disabled or vehicles without carrying one is not
allowed to use the parking lot.
3.Vehicles which are not owned by the disabled or do not carry the disabled are
not allowed to occupy the area.
4.Any person other than the disabled who has the identification cards of
disabled parking and their family members is not allowed to use the reserved
parking lot(s).
作者: OrzOGC (洞八達人.拖哨天王)   2018-03-31 09:48:00
The parking lots are reserved for the disabled.其實你畫個P和輪椅一般人就懂了...
作者: panex0845 (胖克思)   2018-03-31 10:24:00
Disabled Parking Only 那幾個句子都是台灣英文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com