[請問] 日本飯店回文內容

作者: vcmm (我在前鎮 天氣晴!!)   2017-12-12 14:06:51
因為本人不會日文,想請會日文的鄉民幫我看看,飯店的回文是什麼意思。
本人不吃魚,而飯店的晚餐很多道菜都有魚
之前有用Google翻譯寫信給日本飯店,能否將含魚的料理改為其他雞豬牛等肉類料理
在第二次的回文裡面有跟飯店說:兩人不要含有魚的料理
所以這次的飯店回文如下:
ご連絡ありがとうございます。
わたくしは湖山亭うぶやの小柴と申します。
お食事の件でメール致します。
夕食コース(会席 A5等級黒毛和牛ステーキ&牛炙り寿司)大人2名様魚を除いてご用意致します。
出汁や他の甲殻類はいかがでしょうか?
お手数ではございますが、ご連絡頂けたらと存じます。
よろしくお願い致します。
湖山亭うぶや 小柴佑史
麻煩會日文的幫我翻譯
作者: hsinyeh (hsinyeh)   2017-12-12 14:10:00
作者: Davidtennant (WibblyWobblyTimeyWimey)   2017-12-12 14:11:00
你為什麼不用英文寫給他們就好啊
作者: nadoka (小那 娜豆卡)   2017-12-12 14:40:00
Google翻得差不多了https://i.imgur.com/KK5jO9t.png 重點要你回這個
作者: feit (闇夜‧風)   2017-12-12 14:48:00
只是要你回覆海鮮煮出來的湯或是甲殼類海鮮吃不吃而已
作者: ciswww (Farewell)   2017-12-12 18:11:00
google翻譯越來越強了 恐怖對了,丟google翻譯時建議把不應該換行的地方消掉(例如句子太長在PTT上導致的換行),這種換行會讓google誤以為是斷成兩個不同句子
作者: EeePC901 (易學、易玩、易攜帶)   2017-12-13 08:23:00
這家飯店高級喔喔喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com