[請問] 外省老人的名字

作者: Capital235   2016-08-05 19:25:25
例如
姚立明他父親 姚秉凡
洪秀柱她父親 洪子瑜
被洪素珠罵的外省老人 彭子珂 范庭祥
前行政院長 郝柏村
宋楚瑜 李元簇等等
這些老人的名字都不太像台灣人早期的名字
例如: 添財 添丁 天賜
是因為台灣是用台語發音取名 外省人用普通話取名?
感謝回答
作者: hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)   2016-08-05 19:31:00
應該不是這原因
作者: qazqazqaz13 (章魚哥)   2016-08-05 19:50:00
就跟每年菜市場名都不同一樣 跟流行/風情有關
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-05 20:01:00
台灣人取名 知識份子跟普通百姓取法也不同啊台灣以前文盲很多的
作者: qazqazqaz13 (章魚哥)   2016-08-05 20:06:00
同上 沒讀過書的都馬瞎取 有可能當場看/想到什麼就取什麼 我有長輩叫雞鴨牛屎 現在可能會覺得不可意思 但長輩說以前就是這樣
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-05 20:08:00
倒也不會完全瞎取 通常會去找庄內有讀過書的人取瞎取的通常是小名之類的 只是一個庄有讀過書的讀了多少也不一定
作者: H6MP6 (雲兒)   2016-08-05 21:12:00
每個省/地區流行的字不同? 台灣流行"添"什麼,說不定湖南還河北流行"子"什麼之類??
作者: SuperSheepy (sheep)   2016-08-06 00:03:00
我祖父是你所謂的外省人(被戰爭摧殘怕到了逃難到台灣)他的名字也頗奇 叫 「天豔」而且他爸(我曾祖父)本身是不識字的 他們在當地也是有宗族有祠堂一大群都是親戚 唯一解釋是可能親戚中有讀書人用族譜跟排名給他取的名字我祖母名字就不怎麼特殊 有個「妹」字 據說是廣東彭縣一帶客家人都會用「妹」給女孩命名我另邊是福建的本省人(不知多少年前移台)閩南話的似乎比較多用「阿」字 為名 並且用字上似乎比較單純/喜氣(元 春 珍 這些
作者: saltlake (SaltLake)   2016-08-07 10:09:00
老共解放大陸以後不分地區名字都流行過都 紅 兵

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com