PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ask
[請問] Dream for you 要怎麼翻?
作者:
Byourself
(Be your self)
2016-05-24 12:45:53
Dream for you 是翻成 "為了你而夢"嗎?
謝謝!!
作者:
haiduc
(å°ç«æŸ´)
2016-05-24 12:47:00
夢到你以上google翻譯夢是屬於你的
作者:
eggimage
(目前沒有名片)
2016-05-24 13:08:00
要看前後文啊 這裡dream可以是名詞也可以是動詞 整句的意思就不同.."夢到你"是to dream about you
作者:
Byourself
(Be your self)
2016-05-24 13:21:00
那如果要翻成"為了妳而夢"該怎麼說呢?謝謝!
作者:
KeyFSN
( ~☼☽✩☁~ )
2016-05-24 14:54:00
dreaming of you
作者:
Lovetech
(一念之差,哭哭)
2016-05-25 15:25:00
dreaming of you夢到你 為了你而夢用Dream for you就行這邊有首歌就有用到Dream for you
http://goo.gl/YxjCAi
繼續閱讀
[請問] Line封鎖確找不到對方名單
henn066
[請問] 請幫忙找女版的一篇文章
haiduc
[請問] 通訊品質良好的手機app(網路電話)
andy90498
[請問] 台北市哪裡有自釀啤酒餐廳?
lkjhvcxz2002
[請問] 申訴私信不回版主的看板?
z995595
[請問] 借高中制服
maple205
[請問] 動畫櫻子小姐腳下埋著屍體第六集
PPTer
[請問] 蒸烤爐牌子
a33245888
三毛的書
Beachboy
[請問] 花的名字
wushiou
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com