[請問] 請問一句英文的中文翻譯? 感謝^^

作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:05:22
鄉民午安
請問My mother's business is getting better and better, I can rest assured.
前面是講說我母親的生意越來越好,請問後面那是該怎麼翻?
我有查是該單獨翻還是當片語?
謝謝^^
作者: JFNfrog (蛙)   2014-09-13 11:08:00
rest assured: to be certain something will happen
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:10:00
確定某事會發生..如果承接上一段也是這樣翻嗎?承接 My mother's business is getting better and bette
作者: JFNfrog (蛙)   2014-09-13 11:15:00
我覺得很順啊,對自己老媽很有信心啊
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:16:00
我看不懂後面那句 後面的 中文!?後面那句是說 : 我可以放心?
作者: JFNfrog (蛙)   2014-09-13 11:24:00
我很確定
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:26:00
原來是我很確定阿..因為我單獨查rest assured=放心
作者: eggimage (目前沒有名片)   2014-09-13 11:28:00
試著了解其文法結構 而非死背 才能活用這裡rest是動詞 assured形容詞 這裡用為表示一個狀態
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:29:00
謝謝樓上 朋友PO文 看不懂 想請問意思 ^^
作者: eggimage (目前沒有名片)   2014-09-13 11:30:00
就如to come in to work angry 很生氣地來上班to prop a door open 把門撐開 都同樣的用法同樣概念 to rest assured 你就可以知道是什麼意思
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:32:00
e大 assured形容詞 這裡用為表示一個狀態<=有指什狀態嗎
作者: eggimage (目前沒有名片)   2014-09-13 11:33:00
assured就是"確定的、有信心的、有保證的"
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:34:00
抱歉 請問指什麼意思?
作者: eggimage (目前沒有名片)   2014-09-13 11:34:00
to rest assured就安心地休息(放鬆)因為大多人都了解用副詞來修飾一個動詞 但不知道形容詞在此種句型內的用意
作者: s406080 (Arron)   2014-09-13 11:35:00
那在這句 rest需要翻譯出來嗎 休息!?
作者: eggimage (目前沒有名片)   2014-09-13 11:35:00
有些不能直接逐字翻譯成中文 而是他這詞要表達的意思rest assured如果逐字翻就是有確信地休息 但這真正意思是叫你不要擔心 事情有把握
作者: lingpxs (Kelly Lin)   2014-09-14 00:01:00
我媽的生意會越做越好的 安啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com