文名:總裁每天都在種花 (原名:阿斯米爾的玫瑰)
作者:童歸寧
網址:http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3013617
完成狀態:完結
是否為VIP:是
分類Tag:#天朝好天朝妙,天朝呱呱叫 #青年返鄉務農 #玫瑰月季
文案/簡介:
花,究竟從哪裏來?
人,又因何而相愛?
這是一個種花家的妹子,
定個小目標,先賺它一個億的故事。
玫瑰園裏不僅有芬芳嬌豔的玫瑰,
也可能躲著一隻誘人的男玫瑰精。
升級流異國奮鬥甜文
請放心食用
本文曾用名《阿斯米爾的玫瑰》
(阿斯米爾Aalsmeer,荷蘭西北部花卉重鎮,全球80%的花卉在這裏交易,
每年賣出超過25億枝玫瑰)
1vs1
軟萌樂天妹X混血傲嬌男
心得:
本來想把這篇寫在書單裡,而且也在考慮要推薦還是反推,
後來想想我對它的吐槽實在太多書單寫不下,決定發出這篇反推文。
這篇文故事很好(女主返鄉務農變成玫瑰大亨的故事),
人物塑造很好(男女主行為都還算有邏輯),文筆也不錯,玫瑰很美,
雖然我個人不覺得有多甜,但因為最近很書荒(到底何時不書荒了 XDDD),
每天忍著不合的三觀還是看,上週這篇完結了,打算來排個雷。
童歸寧的書我之前都是看同人,所以沒有發現他文裡夾帶的私貨,
這篇文章與其說是花農奮鬥史,不如說是如何藉由中外角色們宣揚我大中國國威。
最可怕的是作者的思想用知識分子的外殼包裝(看留言聽說是復旦的),
他的正職工作上可能也跟歐美人士接觸,所以一付我超懂老外與中國的自信,
整篇文章卻滿滿的刻板印象、自卑自傲:
1.在書中,歐洲人是歧視中國人的,然後作者用女主的OS或解說來反擊
女主角為了跟種苗公司溝通飛到荷蘭去爭取種苗,跟當地人有些互動,
民宿隔壁的小女生(暗戀男主)內心的想法:
(原文) 她只當中國人都是書獃子,忘了電影裡看到中國人都會輕功
「你們中國人不行的吧?你們是不是在結婚之前根本沒有見過對方?」
「我們還有合法的紅燈區,你們沒有!」
「我們還可以抽那個,」她比了個手勢,「你們也不可以。」
「你們有優步嗎?」
「中國的天上是不是到處飛著龍?」
簡直把歐洲青少年講得跟白癡一樣,用弱化配角智商來強調女主偉光正。
女主被醉酒的人丟酒瓶,玻璃刮傷腳,男主和民宿老闆希望她報警,
女主覺得出門在外不想惹麻煩就不報了,然後她就覺得對方的OS如下、對她有偏見:
(原文) 但他們顯然認為陳家蜜的拒絕是由於中國人歷來不願意惹事
甚至膽小怕事的原因,所以在巴黎和布拉格的小偷和強盜都
會把目標對準中國人,...
我看完只想黑人問號臉,不想惹麻煩是女主的想法(作者有寫出來),
所以男主覺得她是不想惹事並沒有解讀錯誤啊?哪裡偏見了?到底有啥誤會....
類似劇情還有很多很多啦,不一一列舉了。
2. 在書中,午餐吃五花肉或雞腿讓男主的歐洲同事都羨慕
這篇文章並沒有用中國美食大殺四方,但中間有一段提到男主角視訊工作,
然後午餐吃得很豐盛(雞腿/五花肉),然後他的歐洲同事就很羨慕。
蛤?歐洲人並不會羨慕你午餐吃這個!
以上這一段原來寫的是早餐,經作者指證,他寫的是午餐喔!
雖然午餐在歐洲也通常是用三明治等冷食解決,
但改成午餐後雞腿變得比較合理了,雖然五花肉還是不可能被羨慕的,合先敘明。
3. 在書中,當然也要吃台灣豆腐
大多數提到台灣就是說灣島。在荷蘭花卉中心遇到台灣旅行團,
作者就掰了自以為的台灣腔:
"一群台灣遊客衝著他們三人頻頻拍照,並且高聲問陳家蜜:「你系哪裡人吼?」
台灣遊客們來勁了:「大陸的吼?好膩害啊!」"
男主的媽再婚嫁給澳門賭王,中間有一段就安排男主跟
"灣島電子大王郭先生"的女兒相親,原型十分明顯,並且順帶提了郭小姐高攀:
"因是郭太太膝下排行老大,出嫁能夠帶著自己的珠寶牌子、
一處基金會和郭氏名下十餘處不動產,經營上插不進一根手指,
在保守的灣島已經算是優待。"
蛤?保守的灣島?到底在講三小,要不要看看每年中國精美的墮女嬰數量!
其餘諸如男主到中國拜訪,見到村長的通關密語是"灣島是中國的",
各種YY不勝枚舉。
4. 在書中,中國人民是勤奮的,真善美的,祥和的
"中國市場很大也很獨特,只有中國人才瞭解中國人,
也只有中國人才能做好自己的市場。" ←沒意見,也許中國市場確實是這樣
"目前中國的產業雖然有種種問題,但是整體來說也非常祥和。"
"反觀國內,大概真的是太祥和了,相比之下就連盜版花和扦插都算不上嚴重的問題。"
"至少在中國,即便法律和行業還不完善,違反法律的可能性卻微乎其微。"
"只要願意工作,就一定能夠養活自己,人身自由不設障礙。"
以上四句話的背景是女主被勒索耶!被勒索三十萬然後你們討論中國祥和?
人身自由不設障礙?看看多少人上訪失蹤!
違反法律的可能性微乎其微,盜版不就是違法了嗎?
"很多人其實並不瞭解中國的政體,社會主義在他們眼裡就跟地球末日一樣恐怖。"
"不然她就可以當著這群滿懷偏見的委員的面,下載一整部中國憲法的外語版,
糊在這群人臉上。"
哀算了,中國憲法就是一部笑話,自己立法自己解釋還有什麼好說的。
5. 在書中,受荷蘭教育的男主可以配合講出奴化思想
克魯克山眨眨眼睛:「我也希望你不要在內部妥協,還記得你來阿斯米爾那次
遭遇的機場罷工嗎?這就是不斷縱容的結果, 損害的其實是所有人共同的利益,
如果我們這一次採取妥協,那麼往後他們就會採用一次又一次同樣的手段逼迫就範。」
到那時候,陳家蜜和陳官村乃至雲市好多花商的情分也就耗盡了,
變成罷工一樣的鬧劇。
言下之意,在歐洲受教育的男主覺得罷工是鬧劇,呵呵,
作者要不要現在來一下歐洲,罷工根本超普遍而且市民並不覺得是鬧劇!
你的生活不方便是為了他人正在爭取權益,我不相信身為歐洲人的男主不懂。
然後我覺得我還有更多可以寫但是我不想重看了哈哈哈,所以就這樣吧,
誠如第一段,這篇文章文筆故事都在水準之上,不雷大中國的還是可以看。
我自己是因為剛好人在歐洲,看到作者描寫歐洲人心態就覺得喔最好是這樣,
文章看完白眼翻得很累,僅供參考。