[M.D.] 簡中的翻譯比較易讀嗎?

作者: Tsai07 (蔡小豪)   2025-07-21 21:20:14
https://i.imgur.com/lWMPoHZ.jpeg
https://i.imgur.com/3RvAwvM.jpeg
起因是防火牆龍這張,
搞不懂為何我在對方回合不能發,
後來才懂是跟鮮花同款的效果,
光看效果文我一直以為是一回合一次,
沒想到經NGA提醒後才瞭解,
我也是貼這兩張圖給NGA那邊看效果文,
他們說繁中的翻譯似乎有問題,
(單純指防火牆龍)
簡中就沒這問題。
先不論國籍問題,
簡中有實卡的翻譯,
繁中沒有,
單論MD上的翻譯的話,
是簡中比較易讀嗎?
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:31:00
這個不算翻錯吧 就是僅限1次插的位置有點怪而已一回合一次就是要寫一回合一次啊但同樣表側只能開一次 句型沒統一 你可以說翻譯沒翻好文字品質不佳 但你還是不應該理解為一回合一次
作者: CHASELO (小子)   2025-07-21 21:40:00
MD的繁中翻譯 整體來看 是有一些問題
作者: easyfish (easyfish)   2025-07-21 21:42:00
NGAMD板程度太差了 看不懂中文也是很正常的
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2025-07-21 21:44:00
有問題也不會是這張,但前陣子在隔壁見識到了先罵就好,挺有趣的社會現象。
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:45:00
怎麼丟都丟不完的次吸那種才是嚴重錯誤
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2025-07-21 21:48:00
什麼01從澤課救出羅傑,無敵的灰,有道理的怎麼可能不幫忙罵,現在都還能拿他們出來鞭屍。從羅傑救出澤克啦,一不小心都會打成正確的。
作者: Tsai07 (蔡小豪)   2025-07-21 21:49:00
嗯? 所以僅限1次 = 表側1次嗎防火的最上面那段,我一直以為是1回合1次。所以防火的1跟2效,都是表側1次嗎?
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:50:00
他沒寫回合啊 沒寫回合就不要自己解讀成一回合一次僅限一次就是僅限一次只是他的開頭句型是有點不常見一般就是像鮮花那樣直接把限制講完如果你說句型沒有統一 所以要戰 好 戰就戰吧
作者: Tsai07 (蔡小豪)   2025-07-21 21:52:00
因為最上那段文字,看起來真的很容易理解成1回合1次呀
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:52:00
句型統一問題你大概可以開好幾千個戰場
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2025-07-21 21:52:00
1是鮮花同款,2是每回卡名一次。
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:53:00
鮮花也是那樣啊,怕事型限制但就是兩種限制一起壓上去而已然後這個防火牆龍只是把僅限一次寫的後面了一點你要說它翻譯有"問題"就有點過了僅限一次就是「維持某個狀態之下」僅限一次他和效果外文本本來就是在講不同的事情至於為什麼要把效果五花大綁 這個問題我也想問鮮花
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2025-07-21 21:58:00
發現只能1次後就不敢手賤回收電子界再用2效特召惹
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 21:58:00
(以及問V6時期設計初版防火牆龍的人)啊
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2025-07-21 22:05:00
鮮花是想出同步泛用救同步又怕太強,但防火牆非戰之罪,人家可是創下動畫史上把主力怪冷藏的成就,只好改效把他封死。
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2025-07-21 22:05:00
僅限一次的位置超不通順的
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2025-07-21 22:05:00
MD繁簡兩邊翻譯都有各自的翻譯錯誤
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 22:12:00
原版防火牆龍有點太屁股印卡了 砲兵殺人這種事情應該要是K社可以算到的程度啊
作者: GBO5 (西布勒)   2025-07-21 22:19:00
簡中繁中我只想到頭相框原本都叫冰霜 結果某天繁中改成霜精
作者: Renxingshi (RXS)   2025-07-21 22:19:00
一律建議看日文,反正用來用去詞就那幾個
作者: leonieh83 (*‵ω′*)   2025-07-21 22:48:00
其實從頭到尾都沒寫「回合」繁體中文是真的不少翻錯 但都比不上DL那一堆錯誤常常連主流環境裡的卡都錯 還一直不改
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 23:04:00
上面的意思是 ①效確實沒有翻譯出回合的用字但是效果外文本有回合 一起看 結果就誤會了可以理解 但這完全不能說是翻譯的問題 應該看仔細點效果外文本是回合限制 ①效是跟回合無關的限制兩邊用字都對 只是因為你一起看才誤會 這不能怪翻譯
作者: hnaxiorll (fairyland)   2025-07-21 23:17:00
繁中的文本有一直再修正 如果有問題請幫忙回報給官方至少絕大多數的卡片繁中閱讀起來都滿正常的"此卡名的..." 那串是因為要改效果被放出來 加上去的?
作者: CHASELO (小子)   2025-07-21 23:31:00
防火牆初版 12效均未限卡名1次 2效能特召任意手怪
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-21 23:42:00
我對K社大致的理解是他們有良心被狗子吃了的永續效果但在設計卡片上 他們其實是腦袋很清楚的專家從防火牆龍這個案例看起來 似乎不完全是這樣
作者: Tsai07 (蔡小豪)   2025-07-21 23:47:00
https://i.imgur.com/l2ZsTgC.jpeg2效跟1效不是都是表側1次的意思嗎?仔細看,1跟2的發動條件都是表側1次吧。為什麼上面有人說2是1回1次?
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-07-21 23:48:00
一效果文內有特別說 表側表示僅限一次 二效沒有二效只有最一開始的卡名一次
作者: Tsai07 (蔡小豪)   2025-07-21 23:50:00
此卡名的1 2 效果,一回合各「僅限」使用一次。不是指都只能表側一次的意思?
作者: dennisdecade (尼德希克)   2025-07-21 23:50:00
就是卡名一回合一次 且這怪獸僅能開一次效果沒有卡名一回合一次的話 請參考冰劍龍的狀況
作者: CHASELO (小子)   2025-07-21 23:51:00
"表側1次" "卡名1回1次" 是2件完全不同的事
作者: dennisdecade (尼德希克)   2025-07-21 23:54:00
反正 沒卡名一回一次的話 照樣可以反覆刷效果
作者: CHASELO (小子)   2025-07-21 23:56:00
表側1次/1回1次是對卡的限制 卡名1回1次是對玩家的限制
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-22 00:05:00
最上面的是很常見的卡名一回合一次 這個和什麼表側表示為限沒有關係 表側表示為限沒那麼常見 而且會在效果內表面 沒寫就是沒這種限制 1效有寫 2效沒寫2效就是一個卡名一回合一次 除此之外沒限制的效果啊還有原版2效什麼怪都能跳智障了 現在只准跳電子族
作者: dexter66369 (Dexter)   2025-07-22 04:13:00
繁中翻譯品質就是比較差,以前看蟲惑魔蟻獅都能寫成選發,我就再也不看繁中了
作者: Rdex08 (Dex08)   2025-07-22 07:35:00
他有寫在場上僅限一次啊你小夜把他插出去再回來就能再一次了*鮮花
作者: kirimaru73 (霧丸)   2025-07-22 11:19:00
小夜丸航空要小心有沒有真的卡在同回合 結束階段下飛機被搞
作者: foxey (痴呆小咖)   2025-07-22 15:03:00
有發現問題就回報給官方啊 我回報過 之後不知不覺就改正了
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2025-07-22 15:22:00
之前遇到的問題都是單機才有天梯沒有 神奇的架構

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com