作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2022-04-30 10:48:17最近某電影二創翻譯問題
讓我想起Halo經典中翻
當年玩xbox360第一個遊戲就是halo3
一打開遊戲就被全中文語音給震撼
雖然翻譯有點生硬 配音頗為棒讀
但還是讓我很滿足
尤其是野豬獸們的搞笑語音
裡面最經典的就是這句 「你以為你王建民啊!」
記得是丟巴辣的時候會聽到
Halo 3的年代也剛好是大樹哥最火的年代 早餐店打線連歐巴桑都朗朗上口
有人知道這句的英語原文是甚麼嗎?
作者:
TETUO (鉄雄)
2022-04-30 11:11:00二創要看場合,辛普森家庭跟南方公園台配都很經典,Halo1代的山東腔強森中士也是一絕,不過現在反倒習慣英文配音了
作者: naha0801 (娘炮好討厭><) 2022-04-30 11:32:00
我好像有聽過…丟那麼準!你是王建民啊!
沒有,那單純是台灣配音完全不行而已Halo 1還常常說狗屎 哇哩勒之類的 現在聽到哇哩勒反而覺得很好笑
作者:
Shower360 (Shower360)
2022-04-30 13:50:00"呷賽啦!" 第一次聽到也很驚訝XD
gow中配我不行 馬可斯那硬漢聲線太重要了沒聽馬可斯說 shit 玩不下去
作者:
holyhelm (老鷹 鴨霸 西米露)
2022-04-30 14:49:00不知道是不是我聽錯 好像常常聽到JD罵幹 XDD
作者:
jdklas (我想放假阿....)
2022-04-30 15:26:00幹XDD
作者:
whatai (多多)
2022-04-30 22:58:00以為走到電影版
作者: SinLin129 (Sin) 2022-05-01 21:35:00
當初一代聽到中配很有趣所以去買的有附四個士官長小人
作者:
pocan (吾乃上將潘鳳)
2022-05-03 08:25:00是HALO3沒錯,我有印象XD
作者: whoyouhermes (Raizen.C) 2022-05-03 20:51:00
真假大家好像都很討厭Halo中配 但我自己是蠻喜歡的哈哈哈哈
身邊十幾個一起從60玩到現在的隊友都很喜歡瑞曲前的中配
作者:
syldsk (Iluvia)
2022-05-05 05:22:00