PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Wrong_spell
[用字] 關於「館」這個字的正確寫法
作者:
red0whale
(red whale)
2016-09-16 09:08:50
我記得小學時寫「館」這個字時,左邊是「食部」、右邊是一個「官」
但是請看下圖:
這是我9月4日在捷運唭哩岸站拍攝的
出口指示上面所寫的「公館路」的「館」左邊是居然是一個「舍」
請問這字寫錯了嗎? 還是其實另有別字? 抑或這字其實是異體字?
謝謝
作者:
dearlove
(初現)
2016-09-16 10:00:00
https://goo.gl/jjfRVY
google就有啦
作者:
pork
(清夢繚亂憶孤獨)
2016-09-16 10:28:00
名從主人,誰知道當地路名是不是自古這麼寫
作者:
dearlove
(初現)
2016-09-16 14:01:00
異體字相對於正體字而言自古以來同一個字有多種寫法也不奇怪但政府為求統一當然必須制定標準但姓名地名這種命名有時候會從傳統用法,就變這樣了
作者:
suii
(傻咩)
2016-09-17 04:45:00
以前鉛字印書館多用舍部 裡做裏 等等
繼續閱讀
[讀音] ㄅㄣ ㄇㄣˊ
perspicuity
[用字] 「那」、「哪」的用法
allomorph918
[疑問] 有"崔符"這個詞嗎?
Knicks
[情報] 機檻:設機具捕獸的陷阱。
perspicuity
Fw: [分享] 必也正名乎 要宣聖 不要封聖
Chengheong
[讀音] 溯(su4)及既往
Chengheong
[用字] 紀錄器 & 記錄器
Chukuang
[讀音] 塑素同音
Chengheong
[用字] 詔令 vs.敕令 召令 vs.飭令
geofrania
[疑問] 關於楊小濱的目的論
ether4615
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com