Fw: [問題] 成語"投桃報李",翻得很怪

作者: mickeyopq (一斤砒霜)   2013-01-26 05:01:33
※ [本文轉錄自 Chinese 看板 #1H0lA1vs ]
作者: mickeyopq (菜花) 看板: Chinese
標題: [問題] 成語"投桃報李",翻得很怪
時間: Sat Jan 26 05:00:46 2013
投桃報李
解釋一
意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。《诗经·大雅
·抑》:“投我以桃,报之以李。”
解釋二
先说一下 桃和李的区别
李 吃多了 对身体有害处
桃 是补的。可以多吃
投桃报李且不说字面意思。含义在于报答的东西比给予的东西还要好的多。
解釋三
投桃报李:“投桃报李”这个成语,出自《诗.大雅》中的《抑》,只不过是作为报答的东
西更贵重,情意更深厚。 //跟解釋二同樣的意思
我的疑問:我覺得二、三很怪,由其是二,都說桃子比李子好了,卻又解釋成報答得更好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com