Re: [問題]幾歲開始學英文比較好?

作者: darrendonkey (消防驢)   2019-04-13 13:57:05
認真回我學語言到現在的心得跟知識
小學英文幾乎都在60分邊緣徘徊
到國中好一些
高中短暫補習一年
考過英檢中高級(複試也有過)
那一年之外英文全都自學跟一般課堂
現在正在學韓文
分聽說讀寫來談好了

我認為"聽"的教育越早開始越好
人類的聽跟說某種程度上是綁在一起的
大家仔細回想一下
從嬰幼兒時期我們學語言的方式就是先聽,然後慢慢學會說
慢慢建立我們對世界的概念後
到了小學才開始讀跟寫,對吧
而嬰兒時代我們的大腦是有辦法分辨所有聲調跟發音的
一直到兩歲左右,大腦便只能分辨出母語中的音韻變化
(這是有研究的,日本及台灣的嬰兒都能分辨出捲舌音,但日本成人就很難辨認捲舌)
所以才說聽的練習要很早開始
聽英文兒歌、故事等等,發音速度較慢的東西都很適合
說,又能分成發音跟表達
發音的部分,跟聽某種程度上是相連的
如果家長對自己的發音有信心,可以跟小孩用英文聊天
否則還是不要比較好,因為發的出來跟發的正確還是有差距
因為發音真的是很重要的一門學問
很多中文很溜的老外,其實我們一聽就能知道他不是本國人對吧(除了宋讚養那種等級)
加上不同地方的口音、大眾的發音、新聞主播的標準音,其實都差很多
光一句"如果"
台灣國語有些人會發成"盧狗"(台語似乎也沒有捲舌音?)
我自己跟同學講話,連珠炮的講最後就都發成"如我""如我說是這樣"
新聞主播則是很標準的"如果"
但大家一樣能溝通自如(印度人英文發音怪怪的一樣很溜阿)
我建議英文要學的話就學標準發音吧
有錢的找個外籍老師或ABC來對話,或送到全英語環境
沒辦法的話找一些新聞或喜歡的節目(推薦康納秀、艾倫秀之類的)
仔細聽他們的發音,再模仿,錄下來慢慢修正(這叫shadowing)
但其實個人的發音模式定下來的話要修正要花很大的心力
表達的部分沒有其他要領,就是拼命講
不要考慮太多文法正不正確的問題,就是講出來
記得一件事,要講的好,不是用中文想,然後在腦袋翻成英文,再表達
最好是把自己的模式切換成英文,用英文的邏輯思考,再自然說出口
畢竟不同的語言,要表達一樣的邏輯,就要用不同的模式
"他很有才華"
用英文講不太可能講He has lots of talent吧
反而會說He's talented而已
要做到很難,但大量練習是可以達成的

這個台灣教育最在行
要讀一般文章,單字量夠大就沒問題
要讀專業文獻,還要再加上背景知識
要讀懂外國朋友、名人的ig、推特,可能要了解當地潮流、次文化等等
就像一個很懂中文的外國人,甚至台灣人自己在看ptt
很可能看不懂廠廠、GG、e04這種梗
英文同樣有一堆這種東西或是非正規用法的縮寫,像川普的推特有時候我也看不太懂

"寫"其實很像把"說"的東西寫在紙上,加上文法修飾跟變化
像是寫文章要把在再分清楚,用一些修辭、換句話說的技巧,不要一直寫然後...然後...
但是如果不是專業翻譯的話,一般人要用到寫的場合
除了考試,幾乎就只有寫email聯絡、社群發文留言、跟外國朋友聊天這樣而已吧
email可以參考一些範本,基本上符合格式、能精確表達自己意思又兼顧禮貌即可
發文、聊天除了不要犯太誇張的文法錯誤,其他都還行
不過,請先釐清自己學外文的需求是啥
要旅遊溝通,那基本聽、說沒問題、讀得懂告示牌、菜單就好
要看懂美劇、韓劇、日劇,那聽跟讀字幕的能力建立起來,懂一些當地文化就好
要看懂脫口秀、綜藝,你可能還要知道一些梗跟笑點,還有發音雙關等等
要專職翻譯......這太高深了交給其他大大補充吧,但我很確定要兩種語言都很精通
因為我看過一堆自學英文的老師想幫我們翻譯,結果跟原文意思完全不同
還有國外回來的老師,翻出來的中文詞不達意
最後,語言是文化的積累
如果對某國文化有興趣、想研究,然後才去學他的語言的話
通常會比較有動力學,也能學得比較好
就像有在迷KPOP的人韓文學得好的比例佔蠻多的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com