[討論] 又是老梗文,請幫英國人取中文名字

作者: sazuki   2016-08-23 05:13:55
女版首po
先稍微介紹一下自己,我是一位在英國非營利組織工作的台灣全職志工
在這生活近一年也結識許多當地朋友,其中有位英國人和他的關係算是忘年之交
我們是因為語言交換而認識 (他自學中文兩年)
因為之前在工作低潮 (遇上親人去世) 的時候,他幫了我非常多忙(情緒輔導與財務支持)
由於我再過不久就要返台,但我曾答應對方要在離開前送他一本刻有他中文名字的書
但我對於取名實在很沒有頭緒,所以才想到女版的大家可能對於語言文字敏銳度較高
還想請大家幫忙集思廣益,感激不盡!
背景介紹:
名字是Pete Cookson(但是他千交代萬交代不要什麼彼得庫克森這種名字)
他對語言非常有興趣
(大學主修歷史、碩士是拉美文化,他的古希臘文和拉丁文都是強項)
平常興趣就是看書+看書+看書、關心國際政治(特別是中東,因為他對那邊的歷史很感興趣),
,還有LGBT的人權議題,本身也是英文老師
總而言之...他的文人氣息濃厚/政治立場極左派,很有靈性的一位英國人..
我一直都覺得他對於弱勢群體(不管政治/社會/經濟意義上)都是無條件的付出關心
但他其實來自一個再普通不過的working class家庭
然後他非常有追根究柢的精神/個性, 例如當我們討論到「新台幣」
他問我的問題就像是 : 什麼時候開始叫「新」、為什麼要叫新台幣..et
我真的非常希望能夠給他一個很有意義的名字,作為餞別禮
私心希望在解釋名字時讓他感動落淚 (代表我有認真思考過他片段的生命才來取名)
還麻煩女版各位幫忙了,希望在台灣時間周四晚上五點前徵名結束
(最後選定會讓大家知道結果,熱心分享意見的幾位幾位版友(有特別解釋為甚麼如此取)
,我也會貢獻一些p幣作為謝意)
作者: lomo013076 (Lody)   2016-08-23 05:19:00
王寶強
作者: ts1688 (天涯孤獨)   2016-08-23 05:22:00
幫英國人取英文名字 吃飽太閒泥
作者: TanakaMayumi (雪魄)   2016-08-23 05:26:00
高赫兮詩經淇澳(讚美男子)裡面的一段的赫兮咺兮 赫兮是散發光輝的意思
作者: andy02 (卡夫卡)   2016-08-23 05:38:00
司馬恆 中國最有名歷史學家司馬遷 文景之治的文帝劉恆歷史+為人民著想 就冒出這2個 取司馬也比較獨特用字也不難
作者: sazuki   2016-08-23 05:43:00
Tana和Andy太厲害了!先謝謝兩位,我好期待這篇可以找出很多語言高手!
作者: gash9890 (晨勃霖)   2016-08-23 05:44:00
英荊
作者: Zhang97226 (小檳)   2016-08-23 05:44:00
妙蛙種子 妙蛙草 妙蛙花 小火龍 火恐龍 噴火龍 傑尼龜卡咪龜 水箭龜 綠毛蟲 鐵甲蛹 巴大蝴 獨角蟲 鐵殼昆大針蜂………上百種名字任挑
作者: n123456n (米修)   2016-08-23 05:51:00
陳默語
作者: conie88 (zone)   2016-08-23 06:00:00
幫英國人取英文名字為何下面都是中文名RRRRR
作者: ichbinQoo (Qoo)   2016-08-23 06:05:00
樓上突破盲點!
作者: kagura5566 (\小神樂5566/)   2016-08-23 06:07:00
張添富
作者: sazuki   2016-08-23 06:11:00
不好意思 ! 因為一開始標題打錯了,外頭標題已修正,但內文標題不知道為甚麼沒有一起改,造成誤會很不好意思!
作者: nike1749 (澤之沉希夷)   2016-08-23 06:14:00
璟珩璟 玉的光彩,珩 着古代一組玉佩上端的橫玉
作者: captainmm (captain)   2016-08-23 06:22:00
石烹。Pete字原意rock,Cookson這個姓氏字源是廚師之子,雖然中文姓在前名在後,但石的確是華人姓氏,然後烹字筆畫少,學寫容易,又很有圖像,未來他要拿去跟其他西方人自介會很有梗字都不難 也基本上是他自己的名字
作者: rore (戴耳機聽音樂)   2016-08-23 06:28:00
推樓上
作者: goipait (GoGo)   2016-08-23 06:32:00
建宏就好了
作者: knalcola   2016-08-23 06:37:00
宋博仁
作者: ylshpiliman (秋水不染塵)   2016-08-23 06:40:00
英傑、俊傑,既然是位相當傑出的人才,而這兩個名字意義上也是不錯的,又可以跟台灣的命名文化接軌
作者: mapxu664 (井底之哞)   2016-08-23 06:50:00
櫻花
作者: kevin820308 (fdsfssdas)   2016-08-23 06:56:00
陳樹菊 0.0
作者: sazuki   2016-08-23 06:58:00
nike和cap兩位提的都很有意思,謝謝!
作者: kevin820308 (fdsfssdas)   2016-08-23 06:58:00
一開始看標題英國人還要取英文名覺得很囧...原來打錯
作者: CHRISTINAYEN (CHRIS)   2016-08-23 07:08:00
推船長mm
作者: WuDhar (was eliminated)   2016-08-23 07:08:00
苦可,A:苦人所苦 可歌可泣(?) B:苦可苦 人上人 選我正解
作者: cele (Cele)   2016-08-23 07:19:00
我也推cap大,有梗
作者: plusonezero (本草綱目科屬種)   2016-08-23 07:28:00
推石烹
作者: sangchu1129 (sangchu1129)   2016-08-23 07:29:00
推cap
作者: piedraj (要努力)   2016-08-23 07:38:00
畢矻深。一來音譯與原名相似 矻 孜孜矻矻 努力之意 深 深入 深究 符合他的人格特質。希望有幫到你
作者: Jing0733 (Jing)   2016-08-23 07:40:00
覺得可以再幫他刻印章送給他
作者: barbarian72 (barbarian72)   2016-08-23 07:41:00
森克庫得彼
作者: sazuki   2016-08-23 07:42:00
太感動了,女版真的很多高手!謝謝piedraj大
作者: wcc0220 (^_^)   2016-08-23 07:43:00
推cap
作者: st305018 (十者)   2016-08-23 07:57:00
四叉
作者: Norther   2016-08-23 08:01:00
鼻涕苦渴僧
作者: archurchi (熊貓寶貝竹)   2016-08-23 08:02:00
Cap大的超推~有趣!
作者: hoij79627 (誠徵回收業者)   2016-08-23 08:11:00
推pie大
作者: casetars (板擦娘)   2016-08-23 08:20:00
推cap
作者: HuiHuiWolf (喵喵喵喵喵)   2016-08-23 08:25:00
好多人好會取名字 厲害@@
作者: geniusturtle (小龜)   2016-08-23 08:28:00
彼得煮兒子
作者: bestfly (大佑柚唷)   2016-08-23 08:29:00
cap跟pie取的都不錯
作者: sazuki   2016-08-23 08:32:00
Tana、Andy、Captain與Pie提得都很有深度啊!
作者: gn00771771 (耳朵業障重)   2016-08-23 08:36:00
叫陳松勇!!如果不知道為什麼要取這個名字,放他罵髒話的影片給他看,全台灣最man的男人
作者: MaeDumDum (米丹丹)   2016-08-23 08:39:00
推刻印章!感覺就很讚
作者: manhaspen (男人有筆)   2016-08-23 08:43:00
裴昆燊、沛庫森
作者: yunpig0802 (愛吃起司的老鼠)   2016-08-23 08:50:00
推c大
作者: Vassili242   2016-08-23 08:50:00
Cookson =廚師的兒子,又要跟台灣有關係,所以叫阿基子
作者: pttnowash (不用洗)   2016-08-23 08:59:00
馬英八
作者: donot81 (櫻桃可樂)   2016-08-23 09:03:00
弼嚳勝
作者: kenness1019 (肯尼濕)   2016-08-23 09:16:00
武告宋 武松告宋江 因爲宋江殺人,武松大義滅親
作者: sulin209 (胖宅)   2016-08-23 09:19:00
志明
作者: cruby841031 (ruby)   2016-08-23 09:22:00
一堆人來亂XD
作者: sazuki   2016-08-23 09:31:00
K大是否要回去重看原書...,大義滅親的是宋江,他毒殺了曾是心腹之一的李逵欸而且應該是兩者分道揚鑣吧,武只想疏遠宋,根本懶得告
作者: s900037 (4C)   2016-08-23 09:40:00
戴勴懋
作者: agende (Agende.Vanle)   2016-08-23 09:40:00
郭磐 音同鍋盤(都是廚房用具)
作者: dddcccbbbaaa (自以為是的笨蛋魯蛇)   2016-08-23 09:40:00
吉利丁
作者: agende (Agende.Vanle)   2016-08-23 09:41:00
郭是因為Cookson表意有廚師的意思 語音上也近似磐是因為Pete源自聖經人物彼得,是磐石
作者: winniekuma (Kuma)   2016-08-23 09:42:00
金賈掰
作者: siufafanshu (siufa)   2016-08-23 09:43:00
Cookson 歌生
作者: orinoco (orinoco)   2016-08-23 09:43:00
公孫(cookson)平(pete) 祝他平平安安的
作者: nvnvn   2016-08-23 09:44:00
彥州
作者: someLetters (GG)   2016-08-23 09:45:00
楊屌打錯了,是楊曉
作者: agende (Agende.Vanle)   2016-08-23 09:47:00
推石烹好寫,公孫平音近>"< PTT真是人才濟濟ㄚㄚㄚ
作者: mm013087 (妮妮的兔子)   2016-08-23 09:49:00
推andy大 司馬恆聽起來很有學問的感覺
作者: sazuki   2016-08-23 09:50:00
公孫平好讚,有朋友也寄給我「康生平」!thx
作者: paopaotw (pao)   2016-08-23 09:52:00
高丕德丕是大的意思。說他品德很好
作者: g7a7n7 (Caine)   2016-08-23 10:00:00
楊人
作者: Soxx (Soxx)   2016-08-23 10:04:00
喜歡的名字應該是本人自己去找吧
作者: qk3380888 (小官)   2016-08-23 10:09:00
迪克
作者: iAmPtt (Ptt是種信念)   2016-08-23 10:17:00
火旺
作者: turnsongyy (施搭搭)   2016-08-23 10:18:00
我是覺得選個音譯兼顧的名字比較好 那種音差太遠的就
作者: bulls (SOL Y SOMBRA)   2016-08-23 10:20:00
印章+1
作者: sazuki   2016-08-23 10:26:00
Turn大,同意!但時常很有意義的姓名,唸出來和原英文名八竿子打不著呀..很傷腦筋
作者: turnsongyy (施搭搭)   2016-08-23 10:29:00
不用了 很多看起來都有點太刻意了
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2016-08-23 10:29:00
郭文毅--文是彰顯他的喜好,毅是彰顯他的個性,姓郭是抓他姓氏的諧音.
作者: cow01521 (阿毅)   2016-08-23 10:31:00
馬英七
作者: saver (傳說中的廢材)   2016-08-23 10:39:00
台灣的david “建隆”
作者: duncan1015 (Duncan)   2016-08-23 10:51:00
王 仁甫
作者: JieshinRS (油水夫夫住我家樓上)   2016-08-23 10:54:00
推pie
作者: sazuki   2016-08-23 10:55:00
Shining, 這名字很有台灣味 !
作者: xiaohua (大花)   2016-08-23 10:59:00
先決定姓氏,看他的背景,是一個歷史學者,而《唐書.宰相世系表》記載:「史氏,出自周太史令史佚之後,子孫以官為姓。」,史又與石諧音,故以史為姓;聽你描述的個人特質,簡單來說就是一個 人文色彩濃厚、喜好閱讀的人,色彩豐厚是為豔,滿腹經綸取其文。Pete舚ookson,你以後就叫史豔文吧!
作者: hoij79627 (誠徵回收業者)   2016-08-23 11:05:00
史豔文XDDDDDDDDDDDD
作者: imyanyi (日安)   2016-08-23 11:07:00
石烹和畢矻深都很棒 一個是跟本名來源延伸 一個是音譯結合本身個性!公孫平也不錯 音譯的很道地
作者: curlycat (羞羞貓)   2016-08-23 11:09:00
胡文慈or胡文善,胡單純唸法嘴型跟cook像,文因為他文采好、愛書,慈或善則是他熱愛生命,仁慈善良。自己覺得簡單又有意思,可以參考看看
作者: lailine (積八點)   2016-08-23 11:11:00
推石烹!
作者: sazuki   2016-08-23 11:13:00
哈哈哈史艷文好有梗 ! 謝謝我會留著 !Curlycat 的也很平實好懂,謝謝妳 !
作者: kristen86 (kris)   2016-08-23 11:17:00
司馬恆+1
作者: maroonseven (花開彼岸天)   2016-08-23 11:23:00
龍傲天
作者: sky7878543 (東尼大木)   2016-08-23 11:27:00
櫻京塚丈
作者: sazuki   2016-08-23 11:27:00
姓公孫 , 司馬整個就是帥氣凜然啊 ..
作者: RaiGend0519 (Named RaiGend)   2016-08-23 11:33:00
Pete取P Cookson拆開來看P Cook Son = 皮煮子,再取諧音就變成「琵主子」「琵渚滓」「琵矚紫」之類的
作者: wadadihaga (ininder)   2016-08-23 11:38:00
櫻國仁 忠国仁
作者: wowwww (wowwww)   2016-08-23 11:39:00
謝明良 廟公取得 具有台灣歷史價值!而且有台灣文化之意
作者: wableHD (在很久很久以前......)   2016-08-23 11:39:00
Pete是磐石,可視為小山丘,故取姓為邱
作者: rxwsx   2016-08-23 11:39:00
陶犀曖,取陶淵明造詣文學造詣深厚、犀取其洞察事理、聰敏或有古時貴人之相之義、曖為光芒內斂但內在充實的意思
作者: fish0612 (喜歡你!)   2016-08-23 11:40:00
公孫平真的好讚!
作者: gungbye (@@)   2016-08-23 11:42:00
張順瑋
作者: wableHD (在很久很久以前......)   2016-08-23 11:45:00
Pete原義磐石,可視為小山丘,故取姓為丘而Cookson就是廚師的兒子,常常幫忙處理雞肉故取名為處機,合起來就叫做丘 處 機
作者: sazuki   2016-08-23 11:47:00
"曖"字挺符合,他是個很低調的人,但認識久了很難不查覺到他的才氣,謝謝你
作者: Fireya (☆*"`'*-.,)   2016-08-23 11:57:00
畢嚳燊(後面兩個字可自行google)...好像太難寫了
作者: brownie28 (brownie28)   2016-08-23 12:00:00
認真回: 顧德平
作者: hazehazer (Apostle09)   2016-08-23 12:06:00
用音譯取姓還不錯,融合取一個 畢石文 感覺很好寫
作者: irisbowen (ibibibib)   2016-08-23 12:11:00
刻印章很酷~順便給他個書法字~?外國人好像很愛書法
作者: cupidmi (123)   2016-08-23 12:14:00
巴佳玖應國仁
作者: remainswind (remainswind)   2016-08-23 12:21:00
感覺就像送人手工物卻是找人代工一樣,這樣有什麼意義?
作者: Juiling (__)   2016-08-23 12:24:00
柏嚳紳 純粹以他的英文去取看看…
作者: silvertear (月)   2016-08-23 12:29:00
推石烹,一串看下來只有這個最好記
作者: oneoneeight (118)   2016-08-23 12:33:00
莫再問 、 莫再講
作者: cross5566 (No Sugar Added)   2016-08-23 12:38:00
柯武相柔
作者: aresa (秋涼)   2016-08-23 12:46:00
石熙
作者: cosicosi (助人為快樂之本)   2016-08-23 12:56:00
古培德
作者: ooxx41455 (北極活火山)   2016-08-23 13:10:00
"私心希望在解釋名字時讓他感動落淚 (代表我有認真思印私心希望在解釋名字時讓他感動落淚 (代表我有認真思考R生命才來取名)"所以在這裡徵名就是妳認真思考的結果嗎?
作者: bebeebee (峯)   2016-08-23 13:59:00
英國仁
作者: yavanna222 (Andrea)   2016-08-23 14:11:00
邱比特 Cookson="邱"桑(台) 字義又有愛神之義
作者: nuga (fight)   2016-08-23 14:22:00
丘處機XDDDDD
作者: abc7360393 (八卦山下智久)   2016-08-23 14:27:00
推石烹 就很簡單但意思又有到 不過還是私心推張嘉航
作者: joewu8267 (初音不是個軟體)   2016-08-23 14:29:00
馬到成功,英國人,9是數字最大。以上妳排列一下~
作者: ineedtopee (便便人)   2016-08-23 14:33:00
平可伸
作者: chianti7915 (筱茉)   2016-08-23 14:35:00
推石烹,好記又有意義,之後他跟朋友介紹也方便
作者: dagehoya5566 (肥宅揪4醜)   2016-08-23 14:36:00
薩科麥帝柯 好像也不錯
作者: starfile (My Life︵☆)   2016-08-23 14:37:00
媳禁瓶
作者: parkson1 (i want happy)   2016-08-23 14:38:00
cosicosi的古培德有給我中了的感覺 古比較接近cook發音
作者: exerexer (培養興趣一次一樣)   2016-08-23 14:38:00
皮卡丘
作者: doroarien (多羅亞利安)   2016-08-23 14:48:00
覺得姓公孫很好耶 名字寫平或磐都不錯
作者: lee71xc07 (曼達)   2016-08-23 15:43:00
胤禛 自介就說綽號四爺 夠霸氣吧
作者: colorclover   2016-08-23 15:44:00
焚兒皮得
作者: EveHathaway (伊芙~*)   2016-08-23 15:58:00
樓上 四爺姓愛新覺羅欸......
作者: Oldwood (老木)   2016-08-23 16:15:00
goipait: 建宏就好了 XDDDDDDDDD
作者: watson8132 (牙羽)   2016-08-23 17:18:00
席錫昂
作者: onemagic11 (看不見藍色的嘆息)   2016-08-23 17:26:00
寶可夢
作者: Ssoulblue (175的Siboney)   2016-08-23 17:29:00
畢允森
作者: pizzafan (七情三想)   2016-08-23 17:39:00
派克尚
作者: lanhow (lanhow)   2016-08-23 17:49:00
伊尹、易牙、太和公、王小余 専諸
作者: Pixiu (Pixiu)   2016-08-23 17:56:00
張嘉航
作者: longlifenoc (長壽麵)   2016-08-23 18:08:00
廚師的兒子?劉昴星是也。
作者: wenyii (井久)   2016-08-23 18:20:00
私心希望在解釋名字時讓他感動落淚 (代表我有認真思考過他片段的生命才來取名),這跟你徵名字的行為相衝突吧==?
作者: sus304 (山空樹)   2016-08-23 18:21:00
龍傲天,滿滿的氣勢
作者: Hippy (No)   2016-08-23 18:28:00
支持他取中文名字,只是我好奇怎麼這種文就沒人跳出來喊說:「用自己原本的名字就好,取什麼中文名?我外國朋友也沒取中文名啊!」blah blah blah 真是雙重標準的版。
作者: RungTai (RungTai)   2016-08-23 18:46:00
真心覺得不要一廂情願一頭熱誤人一生 不在其位不謀其政不是人家父母也不是他的女人 到底有何資格"幫"人家取名阿你頂多可扮演文化顧問的角色 怎麼會是讓你來"決定"此事?
作者: Altayana (莫斯科的淚)   2016-08-23 18:54:00
柯品特
作者: RungTai (RungTai)   2016-08-23 18:54:00
但既然都這樣了 你可以是挑網友們建議的較佳方案「們」都列給他 解釋給他聽過後 讓他「自己」選擇 做決策絕對不可以依你好惡自己選一個「你」喜歡的就往他頭上套還有 我很傻眼這麼多人在附和"烹" 你們啥時在真實世界看過有人用料理食物的動詞來做名字的Ex 吳煮 陳炒 郭煎 張蒸 廖炸 何烤 ?
作者: z10369 (也嘿~)   2016-08-23 19:08:00
畢可勝 哈哈,很勵志的名字
作者: Ethel1114 (Ethel)   2016-08-23 20:06:00
音譯 彭可森
作者: azdc (聽貓貓的話)   2016-08-23 20:16:00
石烹改石鵬如何?除了讀音相近之外,也有祝福鵬程萬里之意
作者: ooqeez (OOQEEZ)   2016-08-23 20:28:00
屁。煮兒子
作者: dofya (dofya)   2016-08-23 20:51:00
石璞玉
作者: Hippy (No)   2016-08-23 21:08:00
推Rung大,名字自己選,解釋意思給他比較好。另外石烹很怪+1 烹這個字用在名字很奇怪,另外發音也不太順。
作者: tzuhuiiris (吱吱叫)   2016-08-23 21:23:00
也覺得烹字用在名字很怪+1
作者: jonavark (親愛的我也愛你)   2016-08-23 22:01:00
石烹會被笑吧 不要陷害你的恩人好嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com