Re: [心情] 蠻後悔讀外文系...

作者: KeNeko (狐貓)   2016-07-23 18:21:14
※ 引述《BSX (Thailand姬)》之銘言:
: 每次看到這種後悔選擇科系的人
: 真讓我翻白眼
: 尤其是外文的
: 奇怪欸 打開人力資源網站明明一堆缺
: 就是會有一堆腦子炸掉的來說只能當翻譯
: 公關 行銷 業務 秘書 空服 貿易 導遊領隊
: 這些行業都是外語取向的職業
: 這樣叫沒出路? 哈哈哈 你的眼睛業障重喔?
: 奉勸一些小弟弟小妹妹
: 讀的沒有興趣想轉系
: 不如先把眼前的課業顧好
: 只是讀個大學 真的沒有這麼可怕
: 轉學重修學分的時間 休學重考的時間金錢
: 根本就足夠讓你多選一門輔系 增加專業技能
: 讀大學 連這點分析事情的能力都沒有
: 不如提早認賠休學
: 在巷口的那個711打工月領24k投報率還比較高
: 以上。
說到人力資源網站,想起之前逛人力銀行時看到的職缺了。
臺中某公司徵求日文翻譯\口譯
需要工作經驗三年以上,
中日語聽說讀寫精通,瞭解各領域專業用語(這個最麻煩)、
還要有會議及時口譯的能力,結果薪水只開三萬出頭XDDDD
這是今年4月時的職缺,已經下架了,就不貼網址了。
(可能找不到人下架了吧XD)
如果想要單靠不太專業的日文,應該是真的活不下去,
這個要早點看清,沒有別的領域的能力,
日文又不是專精的話,真的會有點困難。
話說某些老闆真的很奇葩。
他們的觀念:語言只是嘴巴講講就好,沒什麼。
但做同步口譯之前,就算是強者也會補充那個專業領域的用語,
一場會議翻譯錢收很多?
同步口譯可能前一週就在開始看或複習那個領域的專業用語了,
我覺得翻譯拿這些也不為過啦,但某些老闆不懂,
所以想要請廉價專業口譯的老闆非常多,當翻譯其實也是蠻可憐的。
作者: linjin2 (雕兄)   2016-07-23 18:30:00
結論 文組誤國
作者: freddy10100 (HandsomeCro)   2016-07-23 18:35:00
一樓勇者
作者: shawnguo (尚恩)   2016-07-23 19:17:00
一樓真可悲
作者: zarsar (拉薩)   2016-07-23 19:18:00
可是唸外文系的語文也只是比普通人好一點的,自己沒有問題嗎
作者: tianpei (天佩)   2016-07-23 19:39:00
口譯的臨場反應要快 有疑問的人可以試看看找一段一分鐘的英文無字幕影片(簡單的就可以) 英文開始講的時候你要立刻翻譯成中文 這叫做最高境界的 "同步即時口譯"重要會議或場合當口譯的都很厲害0.0
作者: J0007 (珍奶微糖要燙)   2016-07-23 20:47:00
推,實時翻譯真的很難,尤其遇到對方突然講一大段的,除了要翻對以外也很考驗翻譯者的記憶力

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com