※ 引述《KBlawyer (鍵盤律師)》之銘言:
: ※ 引述《petrinet (派大星)》之銘言:
: : 我說個故事吧
: : 大家都知道歐洲有些車站是沒有驗票的
: : 但是會有少數華人甚至台灣人被抽檢抓到,投機不買票坐霸王車
: : 如果這時其他人亂罵:投機豬、逃票渣..等,我完全沒感覺,又不是在罵我
: : 可是今天如果有個台灣人,說:「我們台灣人都這樣貪小便宜無恥的逃票啦!」
: : 我就覺得那個私自代入我們全體的人,特別討厭,就這樣囉
: 你這個例子讓我想到,假如逃票的華人被罵Chinese pig (的確有人這樣罵)
: 你還能夠這麼輕鬆的置身事外嗎?
: 如果Chinese pig一詞如今天的母豬一樣,頻繁出現在華人負面新聞底下
: 你還能笑笑的說「我又不是他們說的Chinese pig」,然後輕描淡寫的帶過嗎?
: 母豬一詞雖然用以指涉部分女性,
: 但效果與Chinese pig雷同,的確足以引起全體女性的不快.
: 我想,較好的做法應該是另造新詞去指涉那些佔男性便宜的女性.
: 既然是無恥拿取父權紅利的傢伙,叫做父權豚、紅利豚,不為過吧.
: 原本我也認為女性族群對母豬一詞反應過度,
: 但看到這篇,腦中浮現Chinese pig之後,立刻發覺這不是對號入座的問題.
我覺得用Chinese pig 來對「母豬=oo」舉例怪怪的,韓國人日本人做不好行為的時候,
外國人若一律稱之「Chinese pig」, 他們是無關痛癢的,搞不好還高興得很呢!我想這
才是obov說的海外華人不團結的意思。團結的話,怎麼Chinese pig不改成說是korean pi
g? 不過母豬在此,沒有明確的種族歧視吧? 所以回歸正題,1. 誰是母豬?這還是對號
入座的問題;2. 卻可由此引伸出,女生現在是打算要團結起來,叫obov給個定義,好把
他往死裡打嗎?呵~
我自己也是女性主義者,但是我並不拘泥什麼一定要讓男生先走(在國外有lady first之
舉,有的女性主義認為這算歧視女性哦),如果將雙方置於同等地位,誰先走誰先伸出手
握手,這些不都是依當時看誰方便誰高興來決定嗎?(目前泛指一般生活場合,職場/官
方派對禮儀例外)。
老實說,吵這議題,反而讓我想到很久以前一部港片(還是中國片),裡面也是男女雙方
網路大戰,男方也推了個教主(假的,是個宅男漫畫家),女方也急著要拼個高下,可惜
我記不住片名,不過腦中好有既視感哦!
首PO, 請多指教。