[討論]外國英文新聞用字難易程度?

作者: yuesusu (hautemommy)   2016-03-11 00:59:51
第一次發文 有點緊張
手機發文 排版不曉得會不會怪怪的
如果很亂請見諒
想問問女版的大家
剛剛在看CNN雜誌的時候
有一個主題是熱門新聞字
其中一篇在講飾演史內卜教授的演員去世的新聞 介紹的字是intransigence
中文是不妥協 不讓步的意思
然後下面列了很多相似詞
像contumacy.indomitability.pertinacity等等很多個
老實說這些單字我幾乎都沒看過
而且念起來也超繞口的
想說這裡應該也有很多在國外讀書或生活的人
想問問大家英文新聞用字真的都有這麼難嗎?
外國人講話之中真的也會使用這些字嗎?
還是這些其實很基本是我太孤陋寡聞呢哈哈
因為很常看CNN雜誌會覺得這些什麼字都沒看過哈哈
作者: hyde5566 (阿它)   2016-03-11 01:01:00
語感 非母語還是別鑽牛角尖
作者: claymath (輪迴的印記 藏在我眉宇)   2016-03-11 01:01:00
分類 你的分類呢
作者: Birthday5566 (生日5566)   2016-03-11 01:01:00
妳真的太緊張了 分類呢?TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
作者: yylane (蔡小豬的媽)   2016-03-11 01:03:00
新聞用語的確會用到一些比較不常用的字,甚至是記者自編的字
作者: clarelynn (是這樣想的。才想要大事m)   2016-03-11 01:04:00
新聞用字的確會比口語難。日常生活各種對話應該英文5000單字就差不多了。你說的那些字我在美國住這麼久了都沒聽別人說過。
作者: deutyi (IL)   2016-03-11 01:05:00
有看報紙的話應該不難發現很多少用字彙吧?新聞報導常有很多少用字彙
作者: g7a7n7 (Caine)   2016-03-11 01:06:00
人家國外記者有讀過書鬼島有自己的玩法
作者: patty6824 (patty)   2016-03-11 01:10:00
新聞單字真的比較難
作者: rc0216 (背影)   2016-03-11 01:10:00
新聞用字大概7000以上
作者: minyinn (Iris)   2016-03-11 01:11:00
那比較起來中文的口語字跟新聞用字有差很多嗎
作者: mm210317 (卡奇)   2016-03-11 01:12:00
以前打工的補習班有開Time雜誌閱讀班 因為用的字和平常不同
作者: rc0216 (背影)   2016-03-11 01:13:00
台灣的..媒體記者程度 顆顆
作者: yylane (蔡小豬的媽)   2016-03-11 01:13:00
我英語系學校也會特別開設新聞英語課,還分聽力跟閱讀
作者: patty6824 (patty)   2016-03-11 01:19:00
因為中文的新聞沒什麼深度吧
作者: cilay7391 (JJJJ)   2016-03-11 01:21:00
英國新聞網站用的字更是華麗 明星也是像BC的訪問 語法跟字彙真的有時要看好幾次
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-03-11 01:29:00
sputniknews.com 不是英美寫的英語報也許用字簡單些。
作者: greensh (綠眼)   2016-03-11 01:34:00
也不一定吧 台灣許多專題性的報導 用字也會比較深啊直接用國別區分的人是平常都不看專業新聞嗎XD(內容農場或抄某公社某水管的那種不算
作者: ucci (九滴)   2016-03-11 01:40:00
台灣記者:屌打、打炮、恐、恐、恐、恐
作者: greensh (綠眼)   2016-03-11 01:47:00
對啊 外文如果有你不懂的字很可能直接影響閱讀無法判斷句
作者: antpig (螞蟻豬)   2016-03-11 01:47:00
新聞英文比較難 外語系應該都有這門課 不過當然不是上了這門課英文新聞就全部看的懂 還是太多不常見的字了
作者: beartsubaki   2016-03-11 02:12:00
美國人也是乖乖在查字典的耶以前聽過軼事 蔣宋美齡在接受訪問時 美國記者們都在交頭接耳的查字典 因為她的用字太艱難冷僻了XD
作者: io604 (小伊)   2016-03-11 02:20:00
我覺得有些明星用字也要查一下耶 BC啊抖森啊用字都滿優雅的
作者: beartsubaki   2016-03-11 02:26:00
還有講話和寫作用的字也會不同 美國並沒有我手寫我口運動 你看的文章都很可能是一校二閱三修四改後的成果英文字彙量太多了 先從有興趣的領域開始慢慢擴展就好
作者: YdNic1412 (Love or what you will.)   2016-03-11 03:05:00
要看是哪家媒體,像TIME雜誌就很愛用艱深的字,但其實BBC之類的大媒體反而不會塞一堆難字,因為新聞是要讓任何階級的閱聽眾都能在短時間內掌握清楚的資訊比口語字彙難是一定的,但其實沒難到哪去,除非你看的是專題或雜誌對字彙量、閱讀速度、聽力等等是滿有幫助的
作者: freaklin (粼粼鄰)   2016-03-11 07:15:00
我喜歡這些字
作者: akakodama (AS)   2016-03-11 07:27:00
新聞用字比較難一點,生活用語其實很口語化啦,尤其年輕一輩,對話中很少用到艱澀的字。
作者: d8888872002 (中壢唐嫣)   2016-03-11 07:52:00
期刊的字也超難的,有些字連估狗都翻不出來
作者: joon2010 (joon2010)   2016-03-11 08:47:00
其實ny times是給相當教育程度的人看的報紙 用語比一般當地報紙還要難很多因為台灣小所以我們沒有“當地報紙”的概念 ny times 的標榜就是給精英看的報紙很多美國人也看不懂ny times
作者: Esperanza07 (書僮)   2016-03-11 09:35:00
一般來說,我認為Time的用字會比較難,有的翻成中文你還覺得那是什麼鬼東西
作者: JayceLai (深紅)   2016-03-11 09:43:00
所以你就知道某些台灣記者的素質 寫出來的稿口語到極致
作者: marsonele (marsonele)   2016-03-11 10:07:00
我自己覺得 financial times > times >ny times第一個無論用字與文法都難,第二是單字難但好讀,最後這個用字遣詞都簡單許多,是內容比較常見的東西
作者: capitalist   2016-03-11 10:22:00
我個人比較不喜歡的是句子長度 尤其是一些學術論文 子句一大堆看到都煩了
作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)   2016-03-11 10:39:00
你問來學中文的美國人intransigence的中文是什麼,看有多少人答得出來....這種事情就是雙向道,不是自己母語才會覺得難
作者: deadindust (D醬)   2016-03-11 10:41:00
覺得看BBC就足夠訓練英文程度了,有些雜誌真的不好讀
作者: ppm2013 (飄飄水母~6.6)   2016-03-11 11:14:00
推薦字彙的力量

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com