[閒聊] 關於"雞肋"這個詞

作者: duckhuanglal (duckhhuang)   2015-10-21 10:08:44
女孩版首po!! 好緊張又好興奮啊哈哈
其實是在滑美妝版或是美保版時
常常看到“雞肋“這個詞
大家好像都把它用來形容在難用的東西上
例如:這個化妝水真的非常雞肋,完全無感
或是 粉底很雞肋害我長東西
等等諸如此類
但是我……
真的忍不住了!!!
“雞肋”真正的意思應該是『食之無味,棄之可惜』
也就是 這個東西沒有非常好用,但丟掉又覺得很浪費
像是 這個眼線液筆對我來說很雞肋(哭)我用了會暈!但又捨不得丟掉,只好留著冬天用

感覺好像雞肋被誤會了啊~~
在版上也潛水很久了
真的完全忍不住了!
結果就浮上來幫雞肋平反一下哈哈哈
其實生活中也非常多這種誤用的例子呢~
以前大學有做這方面的報告
還蠻有趣的哈哈
現在已經脫離大學變小資女了(大哭)
手機排版!若格式很亂請見諒啊
作者: JayceLai (深紅)   2015-10-21 10:10:00
沒錯啊 化妝水很雞肋(不好用可是丟了又浪費)
作者: hanesubaru (subaru)   2015-10-21 10:10:00
第一次聽到,不是網路用語啊?
作者: missdeer (親愛的)   2015-10-21 10:10:00
認真覺得化妝水是真的蠻雞肋的啊...
作者: idoit (do cry do smile)   2015-10-21 10:11:00
居然有人第一次聽到omg…
作者: t1o0m0a7 (子綠)   2015-10-21 10:12:00
覺得舉例的說法也不算錯 那些東西就是難用又捨不得丟...
作者: ns19 (給我點好運吧)   2015-10-21 10:14:00
其實沒錯啊....不好用又捨不得丟...那不是雞肋是?
作者: withsirius (Aya)   2015-10-21 10:16:00
化妝水的例子就是雞肋啊... 不然?
作者: hymmmmm (mmmmmyh)   2015-10-21 10:16:00
錯在哪?第一次聽到的是幾年次啊…
作者: lily0411 (彌)   2015-10-21 10:16:00
眼線膠+1 還是會暈,但被我拿去當畫眉了XD
作者: mm4669075 (關寧鐵騎)   2015-10-21 10:17:00
完全無用也可以說雞肋。沒關係
作者: gginindr (金城武是本名沒錯)   2015-10-21 10:17:00
有問題的是你
作者: evelyne99 (chuchu99)   2015-10-21 10:18:00
花錢買了結果東西無用or功效不大,又捨不得丟,就是雞肋啊ˋˊ
作者: chocopoodle (巧克普豆)   2015-10-21 10:19:00
就是那意思阿我也有化妝水不想用可是丟了又浪費就擺在那邊雞肋就是最貼切的形容詞啦
作者: keyas0403 (怡芳)   2015-10-21 10:24:00
就是雞肋沒錯啊 怎麼了嗎
作者: zyxwv0417 (PO哥)   2015-10-21 10:25:00
哪裡用錯了 很難用/不好用 又不想丟 就是雞肋啊
作者: claudiatw (Lumos!)   2015-10-21 10:26:00
雞肋根本超貼切啊XDDDD
作者: s5512038 (合購進度Q我唷)   2015-10-21 10:27:00
如果難用,就不會用雞肋來形容
作者: meow0 (喵零)   2015-10-21 10:27:00
居然會被覺得是網路用語XD 曹操表示:原來我這麼潮~
作者: er26562002 (YISU CHEN*希)   2015-10-21 10:27:00
沒用錯啊 你又補一句丟掉可惜才是冗言贅字吧
作者: itieQ (川島未生子)   2015-10-21 10:30:00
除非他們說馬上就扔了,才使用錯誤吧?
作者: keirooo (Masa's)   2015-10-21 10:30:00
事實上就是拿來形容東西不好用/難用捨不得丟掉,很貼切啊…
作者: azasibyl (湖水綠)   2015-10-21 10:30:00
化妝水的用法我覺得很ok啊。
作者: SaChiA5566 (煞氣ㄟ5566)   2015-10-21 10:31:00
雞肋是三國時期楊修聽曹操的話而流傳下來的
作者: Kimilulu   2015-10-21 10:32:00
這樣用完全沒錯啊。現在年輕人中文有這麼差嗎......
作者: Elain1203 (Elain)   2015-10-21 10:33:00
有問題的是你!==
作者: SaChiA5566 (煞氣ㄟ5566)   2015-10-21 10:33:00
就是很多餘但直接丟掉又可惜的意思
作者: aidaP (愛打屁)   2015-10-21 10:35:00
你那個例子化妝水是雞肋啊 啊就是沒用可是丟掉又可惜你的國文……
作者: azasibyl (湖水綠)   2015-10-21 10:35:00
通常難用的化妝品都是進冰箱。畢竟是花錢買來的,不會捨得丟。對物主來講就是雞肋啊。就是因為難用才變雞肋。
作者: tiffanygreen (tiffanygreen)   2015-10-21 10:36:00
我也忍不住了.........你國文有點差
作者: S2S2 (叫我爹地)   2015-10-21 10:36:00
妳過度解讀了^^妳提的例子並沒使用錯
作者: neko303 (yue.)   2015-10-21 10:42:00
沒用錯啊 不懂妳忍不住什麼
作者: sirenita (波特小雨)   2015-10-21 10:45:00
雞肋一下~~~~
作者: NaaL (Skyline)   2015-10-21 10:45:00
誤會在哪裡? 您中文系?
作者: jojia (jojia)   2015-10-21 10:47:00
二樓你洩你國文底子了.......這是三國時代流傳下的故事 有興趣可以去查一下 "食之無味 棄之可惜"
作者: mmmmmfff (發牢騷!)   2015-10-21 10:47:00
更常被誤用的是「迷思」 被當成「問題」來用了
作者: evelyne99 (chuchu99)   2015-10-21 10:47:00
忍不住想問,請問你覺得化妝水用了無感又捨不得丟要用什麼詞形容它??
作者: me1117 (C6取2)   2015-10-21 10:48:00
是你搞錯了
作者: jojia (jojia)   2015-10-21 10:49:00
原po美妝的例子並沒有用錯喔 "丟掉浪費 卻用不著"就是這個意思啊
作者: amy86422000 (DuckMan)   2015-10-21 10:51:00
覺得舉例失敗
作者: waspie (曾為派)   2015-10-21 10:52:00
二樓你怎麼了 另外原po的例子用雞肋沒錯啊 對物主來說難用但又花錢買了 怎麼捨得隨便丟掉 只好勉強留著我不懂跟你自己舉的例子有何差別
作者: bio2133 (琤)   2015-10-21 10:56:00
食之無味是好用、好吃?雞肋就是覺得丟掉又可惜的意思,你舉的例子沒有錯用
作者: er26562002 (YISU CHEN*希)   2015-10-21 10:57:00
同樣意思的形容不要重複出現 美妝版的才是正確的 原po的使用範例很多餘
作者: charinu   2015-10-21 11:01:00
妳的舉例反而過於多餘累贅
作者: beartsubaki   2015-10-21 11:02:00
無感化妝水很雞肋啊 花了錢買沒效果又不捨得丟佔位
作者: staymind0000 (深呼吸)   2015-10-21 11:05:00
你的用法才累贅+1
作者: yamacha (蝦小)   2015-10-21 11:08:00
哈哈哈 這國文程度...
作者: kop291 (JOUAN)   2015-10-21 11:10:00
沒有誤用啊XD
作者: shuwenwu (克萊兒)   2015-10-21 11:11:00
覺得大家沒用錯阿 你舉例很怪= =...
作者: kop291 (JOUAN)   2015-10-21 11:12:00
"用來形容在..上"這句語法怪怪的 "用來形容"or"形容在..上" 選一個來用就好了吧 (如果你真的對國文有研究的話)抱歉~思考了一下覺得好像也沒錯XD
作者: s90011 (只要有爭議,大聲就搞定)   2015-10-21 11:14:00
這是當初曹操用來形容漢中的辭彙
作者: kana0228 (有熱狗就有冷貓)   2015-10-21 11:24:00
你舉的例子跟大家的用法差在哪...?
作者: vacancy623 (sophomore)   2015-10-21 11:26:00
沒有非常好用=難用 前面用法沒問題 覺得你才奇怪...
作者: peteryouki (靈玲月)   2015-10-21 11:35:00
還好吧 ,除非很雞助後面接“後來秒丟”
作者: skana ( )   2015-10-21 11:38:00
原PO應該只是想表達要講完整吧 可能有人會誤用雞肋=很爛
作者: a53216321 (match)   2015-10-21 11:40:00
妳國文老師請假?
作者: Joan037 (辛巴)   2015-10-21 11:42:00
標準獻醜XD
作者: hajimechan (醬醬)   2015-10-21 11:42:00
還是原po覺得應該用在食物上不該用在其他東西上?
作者: paranoidlu (ビッター)   2015-10-21 11:43:00
做過報告?
作者: peteryouki (靈玲月)   2015-10-21 11:44:00
其實原po也不算國文老師請假吧 ,只是邏輯跟望文生義的能力有點 …需要謹慎
作者: hajimechan (醬醬)   2015-10-21 11:44:00
等一下應該會害羞刪文XDDD
作者: arpp5833 (33)   2015-10-21 11:49:00
大家本來就都是這個意思啊 自我感覺良好
作者: forWinds (審判之羽)   2015-10-21 11:50:00
你舉的例子可能只是省略了丟掉的步驟啦XD
作者: arpp5833 (33)   2015-10-21 11:50:00
因為粉底很貴 不好用但又捨不得丟 所以就說雞肋啊
作者: forWinds (審判之羽)   2015-10-21 11:52:00
我覺得原PO看到雞肋就要自動帶入不好用+丟了浪費 後面的完全無感只是再次強調不好用的部分而已@@像水冷扇 我也覺得超雞肋
作者: evevt (eva)   2015-10-21 11:57:00
沒有錯吧~~
作者: ableader (ableader)   2015-10-21 12:01:00
離題:常用雞肋這詞但超多人沒聽過還問說是不是中國用語= =
作者: Fallen27 (Re*)   2015-10-21 12:07:00
沒錯啊,用了無感,但又是花錢買來的捨不得丟,哪裡不對?
作者: whovegone (Yu)   2015-10-21 12:13:00
待會就自刪了吧XD
作者: iluvcorn (玉米)   2015-10-21 12:13:00
因為後面沒寫"捨不得丟"所以原po覺得用錯了?
作者: wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)   2015-10-21 12:15:00
......
作者: ttcml (三三)   2015-10-21 12:20:00
對啊算中國用語啊,曹操嘛
作者: tp6942u6 (促咪a)   2015-10-21 12:21:00
你的國文…
作者: heered   2015-10-21 12:23:00
……
作者: soooooooo   2015-10-21 12:26:00
XD 其實大家都知道這意思啊…
作者: satanangel (*Love LBJ*)   2015-10-21 12:27:00
本來就是你講的意思 沒誤解
作者: soooooooo   2015-10-21 12:27:00
而且這個應該很基本
作者: CFfisher (心)   2015-10-21 12:29:00
= =??
作者: frank02101 (阿維)   2015-10-21 12:31:00
第一次聽到雞肋,那你國文課是都在睡哦
作者: WaLaGiGi (高貴的私生子)   2015-10-21 12:33:00
算是你個人程度問題
作者: showmeihuang (廚房裡的野孩子)   2015-10-21 12:34:00
這篇還蠻搞笑的
作者: aprilweather (我是笨蛋 =.=)   2015-10-21 12:39:00
原po覺得話沒說完看不懂?
作者: UKstudy (英國研究)   2015-10-21 12:44:00
閱讀能力低落
作者: sshark (otter)   2015-10-21 12:45:00
好像真的是原po比較有問題XD
作者: benson861119 (Benson)   2015-10-21 12:45:00
推文太多奇葩了吧 雞肋是指沒有什麼效用並不是難用或不好用
作者: gamemamy (檸檬星是ET兔的)   2015-10-21 12:47:00
你敢在美妝板POPO看嗎?
作者: ariel780102 (艾利兒)   2015-10-21 12:48:00
化妝水完全無感=沒效用 那不是雞肋是啥???
作者: paranoidlu (ビッター)   2015-10-21 12:53:00
所以原po舉例的會暈就是不好用不是沒效用啊...
作者: skana ( )   2015-10-21 12:55:00
沒有非常好用應該不等於難用 程度和語意差別 看哪個國文有研究的來解釋好了
作者: techniclaire (天才小釣手( ′﹀‵)/︴)   2015-10-21 12:59:00
你舉的例子跟你的說法根本一樣啊
作者: annie81920 (hanliau)   2015-10-21 13:06:00
哈哈哈,美妝版友用的完全正確阿,建議原po多充實一下自己的國文程度
作者: duckhuanglal (duckhhuang)   2015-10-21 13:06:00
不知道這樣回覆的格式對不對我想表達的是有些雞肋是搭著難用一起出現的還會配著丟掉、早知道不要買等等在我看來是跟雞肋不太符合所以才想幫雞肋平反抱歉表達能力不好,如果有造成板友的困擾真的很抱歉看到來勢洶洶的回文讓我的瞌睡蟲都跑了啊希望曹操晚上不要拿刀砍我說我造成他的困擾
作者: ttcml (三三)   2015-10-21 13:08:00
幫雞肋平反聽起來好可愛XD好啦我懂原po的點了
作者: hihilove (人以群分)   2015-10-21 13:12:00
是你自己誤會雞肋的意思吧…你舉的別人例句跟自己的例句其實是一樣意思欸
作者: JocelynHuang (Jocelyn)   2015-10-21 13:23:00
其實我前陣子跟同事說這個詞 沒人聽得懂.....
作者: graydream   2015-10-21 13:35:00
這用詞跟我祖先有點關係www是說我也有看美妝美保,不覺得他們有用錯耶
作者: stevexbucky (zz)   2015-10-21 13:44:00
是你理解有問題
作者: tracy0620 (六兩凍)   2015-10-21 13:46:00
可是你舉的和別人說的意思一樣啊
作者: asami (阿撒米)   2015-10-21 13:49:00
原用法沒錯 應該是你誤會他們了
作者: loveazure (天空藍)   2015-10-21 13:55:00
大家好兇XD 大概懂你想表達的
作者: theNBHD (芳鄰)   2015-10-21 14:07:00
無感的化妝水用雞肋來形容有問題嗎?
作者: gnc (白毫烏龍茶)   2015-10-21 14:20:00
雞肋是對人 原po感覺怪是因為那些例子中都把人給省略了 但其實還是能推敲出對人而言粉底很雞勒害我長東西<--這種修辭我看了很彆扭 但是還是能理解整句話的意思
作者: nanaling (˙娜娜˙吵翻天啦!吵翻A)   2015-10-21 14:30:00
化妝水那句的用法還比你眼線液那句正確吧...
作者: dodoru (jomi)   2015-10-21 14:31:00
不是你表達能力不好啦而是美保版之類的地方用詞方式其實完全正確你比較像是理解能力不好刁鑽在一個點會看不到一條線或一個面你有點像學生時期的一些同學,有些死背書死背解釋的考解釋都會考一百分,然後很愛去挑剔一些文筆好的人的用詞而文筆好的人,可能考解釋只會考九十幾分。但整體國文涵養、文學造詣還是比較高一點。兩者差別在於對於詞彙及文學延伸的彈性
作者: neverli (想睡)   2015-10-21 14:52:00
………
作者: ZhengGirl (ZhengGirl)   2015-10-21 15:09:00
你的大學報告好像白做了...形容化妝水完全沒問題
作者: panhoho (ρanΗΘΗΘ)   2015-10-21 15:39:00
粉底很雞肋害我長東西 (可是又真的能遮瑕氣色佳)後面是我自己腦補的,我自己會比較著重在「棄之可惜」的引申含意。
作者: lolan015 (樓)   2015-10-21 15:52:00
自以為喔,他們那樣用沒錯啊
作者: SUJO (Menorah Wen)   2015-10-21 16:19:00
這篇文章有點雞肋
作者: pig322 (pig322)   2015-10-21 16:24:00
覺得這些用法沒錯 原po理解錯誤了
作者: evevt (eva)   2015-10-21 17:02:00
牛角尖
作者: winoslayer (Gabrielle)   2015-10-21 17:53:00
國文老師…
作者: asuralee (衰人女王)   2015-10-21 18:02:00
第一次聽到的沒看過三國故事吧
作者: aim1028   2015-10-21 18:04:00
眼線液會暈不是表示難用嗎...自以為
作者: jamesiris (hi)   2015-10-21 21:26:00
化妝水例子,無感不等於難用,比較像雞肋。反而是你舉的眼線液利例子,會暈還比較接近難用
作者: kimono1022 (kimono)   2015-10-21 21:47:00
呃沒錯啊就真的很雞肋啊妳自己舉的例子和妳上面說誤用的例子根本一樣……嚴格來說化妝水那個用法最正確

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com