[閒聊] 不習慣把事物簡化名稱

作者: Rosenumio (森麋)   2015-08-18 19:11:36
例如手搖店的飲料、車站名字、書名或電影名稱。
我都習慣說出「全名」,而不是簡稱,覺得一簡稱就哪裡怪怪的。(?)
例:多綠去冰半糖
習慣說成:多多綠茶,去掉冰塊,一半的糖
例2:北車
習慣說成:臺北車站
例3:(書名很長,所以簡稱)
習慣說成:(還是照樣把書名唸出來)
朋友聽到都說,幹嘛不用簡稱?這樣多麻煩?
可是我還是習慣說出「全名」orz
不知道有沒有人也不習慣「簡稱」?
作者: TinyGiant (小巨人)   2015-08-18 19:13:00
不習慣隨隨便便的簡稱 誰知道在說啥...
作者: gabiihair (社長)   2015-08-18 19:14:00
習慣說全名 才能表達清楚
作者: colakat (露出狐狸尾巴的小貓咪)   2015-08-18 19:14:00
所以你買早餐也會說我要一個雞排加蛋漢堡嗎?(好奇)
作者: bonnielin7   2015-08-18 19:14:00
『隱眼』剛開始也聽不懂
作者: koster (斯特隆)   2015-08-18 19:15:00
那你會說"美利堅合眾國"嗎?
作者: greensh (綠眼)   2015-08-18 19:15:00
去冰半糖那種已經是約定俗成的詞彙 不會刻意拉長也不是什麼真的全名= =
作者: OyAlbert (蛋黃溫)   2015-08-18 19:15:00
總匯你會怎麼念? 兩片吐司一片雞排一顆蛋和一些生菜?
作者: gorave (激怒)   2015-08-18 19:16:00
像電視機我都習慣唸television,最討厭唸TV。
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-08-18 19:16:00
店家招牌寫什麼我就唸什麼不太會用簡稱
作者: ohmik (Ohmik)   2015-08-18 19:16:00
一開始聽到隱眼覺得超蠢 這個也要簡稱 那麼懶
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2015-08-18 19:17:00
半糖去冰這店家告示牌都會這麼寫了,所以還好吧?
作者: greensh (綠眼)   2015-08-18 19:17:00
對了 怎麼說手搖 不是手搖飲料嗎~
作者: BlueBoneFish (暱稱不說話)   2015-08-18 19:18:00
其實一開始我看不懂手搖飲料是什麼 看多文章才知道
作者: hughes7375 (HYC)   2015-08-18 19:18:00
我要一份麵粉糊煎成餅狀再佐上一顆散蛋與蔥花
作者: WarmWen (不冷也不熱的小西瓜)   2015-08-18 19:18:00
多多綠半糖少冰還好吧!隱眼和上次討論那個行動電源就不愛
作者: pgstha (pgs)   2015-08-18 19:19:00
老了的症狀.........
作者: yeah8466 (小揚董)   2015-08-18 19:19:00
飲料店的店員才覺得你怪怪的吧
作者: BlueBoneFish (暱稱不說話)   2015-08-18 19:20:00
就本身常不常用/聽到的差別 我沒戴眼鏡 但隱眼常聽
作者: kana0228 (有熱狗就有冷貓)   2015-08-18 19:20:00
高捷 隱眼 手搖杯 珍奶 不明覺厲
作者: colakat (露出狐狸尾巴的小貓咪)   2015-08-18 19:20:00
有些會簡稱,有些會全名,不一定,看什麼東西
作者: Rosenumio (森麋)   2015-08-18 19:21:00
雞排加蛋漢堡、餅皮加點蔥花和蛋,真的都說過類似的話xDD 反正老闆也能理解就是
作者: abc70340 (澄仔)   2015-08-18 19:21:00
不明覺厲台灣人沒在用吧
作者: jyekid (會呼吸的痛)   2015-08-18 19:22:00
你Good Game了
作者: Jenmei (Tanya)   2015-08-18 19:22:00
超喜歡簡稱還好朋友都習慣了聽得懂
作者: domochu (總有刁民想害朕)   2015-08-18 19:23:00
去掉冰塊一半的糖也太冗長
作者: kaimai (折翼天使)   2015-08-18 19:23:00
報住址的時候你會從中華民國開始報嗎
作者: sungu (桑咕*)   2015-08-18 19:23:00
餅皮加點蔥花加蛋…這是蛋餅嗎………
作者: fiah   2015-08-18 19:23:00
我也好奇你美國也會說美利堅合眾國嗎XD?
作者: gorave (激怒)   2015-08-18 19:24:00
老闆我要一份雞的肋排,再一份糯米沾血製成的糕點,謝謝
作者: hymmmmm (mmmmmyh)   2015-08-18 19:24:00
手搖店員覺得你很有事
作者: debby0418 (空空)   2015-08-18 19:24:00
買飲料你那個太冗長了吧 多多綠去冰半糖比較順吧
作者: wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)   2015-08-18 19:24:00
也沒有很愛簡稱 但你1的"一半的糖"很煩耶XD
作者: wei0908 (wei什麼)   2015-08-18 19:24:00
手搖不也就是手搖飲料的省略? 你也用省略了阿
作者: greensh (綠眼)   2015-08-18 19:24:00
你會說台北市立女子第一高級中學或國立台灣大學嗎
作者: wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)   2015-08-18 19:25:00
美利堅合眾國有夠好笑XDDDDDDDDD
作者: BoHwankk   2015-08-18 19:25:00
去掉冰塊,一半的糖 滿怪的耶...
作者: wei0908 (wei什麼)   2015-08-18 19:25:00
英國全名也很長喔~ XD
作者: bsb0331 (我是香肥宅)   2015-08-18 19:25:00
嘿咪
作者: Yoe41 (yoe)   2015-08-18 19:26:00
各位好 我就讀國立彰化師範大學附屬高級工業職業學校室內空間設計科
作者: kmes071118 (拉拉)   2015-08-18 19:26:00
飲料不會那樣念 對隱眼也不是特別反感XD
作者: Rosenumio (森麋)   2015-08-18 19:26:00
有些不會全名,但是大部分都是叫全名xD
作者: doroarien (多羅亞利安)   2015-08-18 19:26:00
美利堅合眾國XDDDD
作者: gorave (激怒)   2015-08-18 19:26:00
樓上簡稱空設科對吧
作者: BoHwankk   2015-08-18 19:27:00
那你會稱北韓是朝鮮民主主義人民共和國嗎??
作者: hurtlikehell (hurtlikehell)   2015-08-18 19:27:00
也不能說書名 要「書的名字」XDDD
作者: noovertime (敻)   2015-08-18 19:27:00
多多綠茶去冰半糖 簡稱是多綠去半吧?
作者: kikitcc (Kiki Huang)   2015-08-18 19:28:00
手機遊戲討厭人家簡稱手遊...:p
作者: fiah   2015-08-18 19:28:00
我明天要去大不列顛及北愛爾蘭聯合王國玩耶
作者: colakat (露出狐狸尾巴的小貓咪)   2015-08-18 19:28:00
間技科
作者: erin0554 (肉絲)   2015-08-18 19:28:00
那書名很長的輕小說該怎麼辦
作者: eyebar (#)   2015-08-18 19:28:00
舉例都無感,多幾個字而已,舉例國名、校名我才佩服
作者: sungu (桑咕*)   2015-08-18 19:28:00
有些不會全名XDDD那為啥你的有些就不會不習慣XDD
作者: newthings (扭fin)   2015-08-18 19:29:00
我要是飲料店員應該會不喜歡這樣念…
作者: HidakaShu (カタルシスカイハイ)   2015-08-18 19:29:00
去掉冰塊一半的糖... 沒聽過這說法
作者: srk147 (豆犽)   2015-08-18 19:29:00
書的名字XDDD
作者: doroarien (多羅亞利安)   2015-08-18 19:29:00
有些書名真的長到講全名那段時間尷尬又羞恥RRRRR
作者: zaq266 (zaq266)   2015-08-18 19:30:00
結果你這篇文也用了很多簡稱......
作者: BAAD   2015-08-18 19:30:00
舉例都無感+1
作者: colakat (露出狐狸尾巴的小貓咪)   2015-08-18 19:30:00
什麼書名很感到羞恥???好奇
作者: joan8815 (動物園)   2015-08-18 19:31:00
那微冰要怎麼說呀!微微的冰?三分的冰?冰不要太多?
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2015-08-18 19:32:00
要討論幾次XDDD
作者: colakat (露出狐狸尾巴的小貓咪)   2015-08-18 19:32:00
要說微量的冰
作者: chith (74)   2015-08-18 19:32:00
中國你念中華人民共和國嗎
作者: zaria0922 (Zaria)   2015-08-18 19:32:00
批踢踢實業工坊
作者: sharon0627 (雪)   2015-08-18 19:32:00
所以不也就只是選擇性稱全名嗎= =什麼都堅持講全名再來
作者: zero00072 (赤迷迭)   2015-08-18 19:33:00
判斷有沒有簡稱的標準,我認為是否對初學中文者友善。
作者: sharon0627 (雪)   2015-08-18 19:33:00
而且討論過很多遍了
作者: mossa (喔是喔然後勒)   2015-08-18 19:33:00
早餐店直接講大冰奶 很方便欸
作者: noovertime (敻)   2015-08-18 19:33:00
「批踢踢實業坊」吧 應該沒有工
作者: sharon0627 (雪)   2015-08-18 19:34:00
像你那樣反而會讓飲料店店員困擾 何必
作者: domochu (總有刁民想害朕)   2015-08-18 19:34:00
工坊XDDD
作者: wangrose (Mei)   2015-08-18 19:35:00
你的舉例也沒有打成 例如:
作者: aneerie (YaoYaoyy)   2015-08-18 19:35:00
覺得有些不需要簡稱,但你叫飲料的方式很有事
作者: inthend (阿哈)   2015-08-18 19:36:00
手遊一開始聽不懂
作者: childpenny (陪你到世界的終結)   2015-08-18 19:36:00
叫飲料方式很多此一舉囧
作者: zaria0922 (Zaria)   2015-08-18 19:36:00
OAO不好意思
作者: wangrose (Mei)   2015-08-18 19:37:00
不是手搖飲料嗎怎麼你簡稱手搖呢
作者: wtt0331 (怪人退散ˊ_ˋy-~)   2015-08-18 19:37:00
其實你的點飲料方式滿羞恥的 是我說不出口XD
作者: ithinksoiam (☁)   2015-08-18 19:37:00
我之前去茶湯會買無糖 全部做成微糖從那之後就都說不加糖了XDD
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2015-08-18 19:38:00
我不習慣
作者: xl0208178 (你好我是林蕭o'_'o)   2015-08-18 19:39:00
我是店員會覺得你有事囧
作者: ithinksoiam (☁)   2015-08-18 19:39:00
那高鐵/台鐵勒
作者: lovebuddy (lovebuddy)   2015-08-18 19:40:00
妳叫飲料的方式好奇妙XDDDD 會不會店員不習慣需要想一下XD
作者: sunny21333 (Elisa)   2015-08-18 19:42:00
……
作者: hshellen (乾乾)   2015-08-18 19:43:00
你這樣反而造成店員困擾
作者: wangrose (Mei)   2015-08-18 19:44:00
飲料那個超有事
作者: zoduo (Half-done egg)   2015-08-18 19:44:00
飲料的部分太多餘了吧
作者: BEICHI5566 (北七五六新警察)   2015-08-18 19:44:00
書名也是簡稱啊,應該要說是書籍題目
作者: sunny21333 (Elisa)   2015-08-18 19:44:00
無聊
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2015-08-18 19:45:00
故意跟習慣不一樣
作者: BEICHI5566 (北七五六新警察)   2015-08-18 19:45:00
開放中文系來戰語法
作者: Rosenumio (森麋)   2015-08-18 19:46:00
只好承認少數會簡稱,但是校名真的都說全名xD
作者: k15464   2015-08-18 19:46:00
不喜歡簡化?手搖是什麼?手動搖桿?
作者: edina (席那)   2015-08-18 19:46:00
去冰半糖才是正常說法吧 你那樣好多餘
作者: graydream   2015-08-18 19:46:00
去冰半糖也不是簡稱吧,而且他也不是真的一半的糖啊
作者: THH (立志當睡神)   2015-08-18 19:46:00
我是店員會想翻白眼
作者: HMKRL (HMKRL)   2015-08-18 19:47:00
宇宙裡的本星系團裡的銀河系的獵戶座旋臂的太陽系的類地行
作者: graydream   2015-08-18 19:47:00
手搖又是什麼
作者: greensh (綠眼)   2015-08-18 19:47:00
我昨晚去北車買隱眼跟隨充,回家吃鍋還看了哈波7。
作者: exho   2015-08-18 19:47:00
想吃道地的越南社會主義共和國河粉
作者: holameng (I need a big hug)   2015-08-18 19:47:00
例一好長…唸完店員可能還會再問一次請問妳剛剛點什麼?
作者: LULU5566 (魯魯56)   2015-08-18 19:48:00
老人都很討厭簡稱,我阿嬤就是
作者: hurtlikehell (hurtlikehell)   2015-08-18 19:48:00
哈波7XDDDDD我真的都這樣說欸XDDD
作者: hshellen (乾乾)   2015-08-18 19:49:00
所以你北一女會說台北市立第一女子高級中學?
作者: wangrose (Mei)   2015-08-18 19:49:00
你這樣感覺很故意
作者: en90508 (EN)   2015-08-18 19:49:00
去掉冰塊一半的糖聽起來好怪
作者: domochu (總有刁民想害朕)   2015-08-18 19:49:00
感覺你蠻無聊的
作者: mii710 (mii)   2015-08-18 19:49:00
去掉冰塊一半的糖才怪...
作者: smartdry ( )   2015-08-18 19:50:00
我是店員應該會覺得你大冒險輸了
作者: TS1989 (1989)   2015-08-18 19:51:00
點飲料方是聽起來超故意 給人很假的感覺
作者: helen112986 (但願睡到自然醒)   2015-08-18 19:51:00
我講曼谷都講...算了 那太長了XDD
作者: bear07 (德魯熊)   2015-08-18 19:51:00
淡江高中 = 淡高 = 蛋糕 ...
作者: THH (立志當睡神)   2015-08-18 19:51:00
人家甜度冰塊都有約定俗成的簡稱,你這樣講根本很詭異
作者: icegail (我是我)   2015-08-18 19:52:00
去掉冰塊一半的糖-->超有事
作者: THH (立志當睡神)   2015-08-18 19:53:00
所以點微糖,少糖要怎麼短話長說?
作者: yicinghsu (小清)   2015-08-18 19:54:00
飲料超正常的好嗎?你絕對是少數中的少數…
作者: uklonbri2111 (An)   2015-08-18 19:54:00
若你真的都說北一女正式全稱 會要想一下是哪所...
作者: Tsukushi ( )   2015-08-18 19:54:00
有必要講得那麼冗長嗎我說飲料那個
作者: hurtlikehell (hurtlikehell)   2015-08-18 19:57:00
微微的糖、少少的糖? XDD
作者: uklonbri2111 (An)   2015-08-18 19:58:00
微量的糖、少量的糖?
作者: tinabjqs (光)   2015-08-18 20:00:00
妳開頭的手搖是全名?點飲料的方式超有事啊…
作者: fiftyjen5566 (ALISON(⊙_⊙))   2015-08-18 20:02:00
去冰半糖不算簡稱吧?
作者: N615 (花啦啦)   2015-08-18 20:03:00
去冰半糖被妳拉長好好笑XDDDD
作者: t860101 (光葉)   2015-08-18 20:03:00
去掉冰塊一半的糖才奇怪 真的有夠無聊
作者: evevt (eva)   2015-08-18 20:03:00
我平常會說全名,但妳的例1……會不會太囉嗦啊?而且很少人這樣用
作者: onsimple (雷門把高茶)   2015-08-18 20:04:00
玉皇大帝觀音菩薩
作者: flora917 (芙蘿拉)   2015-08-18 20:04:00
去冰半糖還有全稱喔= = 好無聊的文
作者: evevt (eva)   2015-08-18 20:05:00
硬要講全名到過頭了吧XD
作者: t860101 (光葉)   2015-08-18 20:05:00
而且多多綠的多多也是養樂多的簡稱啊 怎不拿來講
作者: THH (立志當睡神)   2015-08-18 20:06:00
一堆推文很有才XDDDD
作者: lylksk (竹馬)   2015-08-18 20:06:00
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國
作者: evevt (eva)   2015-08-18 20:06:00
美利堅合眾國 笑噴XDDDD
作者: specialp0130 (漉漉)   2015-08-18 20:06:00
去冰半糖是約定俗成+1 good game害我笑XDDD
作者: zoduo (Half-done egg)   2015-08-18 20:07:00
我是店員/老闆一定白眼你,蛋餅就蛋餅幹嘛把材料拆開講?
作者: LoupJJ   2015-08-18 20:07:00
其他贊同...但飲料那段有點奇怪.. 微冰或微糖你要怎麼講XD
作者: qianye (千夜)   2015-08-18 20:07:00
以後請說美利堅合眾國還有批踢踢實業坊喔
作者: wuzixu (胥)   2015-08-18 20:07:00
妳仔細想想一定也是有講簡稱的時候
作者: sixf0ld (coldrain)   2015-08-18 20:08:00
我之前飲料店打工,忙得半死人超多,就有那種喜歡很慢很慢的唸 一半的糖~~一半的冰塊再多一點點
作者: ariel780102 (艾利兒)   2015-08-18 20:08:00
Twoallbeefpattiesspecialsaucelettucecheesepicklesonionsonasesameseedbun
作者: Shine013   2015-08-18 20:08:00
每個人習慣不同 有點太過堅持吧
作者: hope3303 (木子子)   2015-08-18 20:08:00
妳舉的例子都很刻意耶
作者: sixf0ld (coldrain)   2015-08-18 20:09:00
XDDDD
作者: ariel780102 (艾利兒)   2015-08-18 20:09:00
這不是亂碼 謝謝
作者: libraayu (ゴミ丼吃屎)   2015-08-18 20:10:00
「全名」全部的名字/「簡稱」簡單的稱呼?
作者: chianapple (chian)   2015-08-18 20:10:00
一半冰塊勒
作者: ronale (挑戰是無限 人生是永遠)   2015-08-18 20:11:00
半糖少冰拉長太刻意
作者: Tsukushi ( )   2015-08-18 20:11:00
真心覺得例子一太刻意了 很多人不喜歡簡稱是怕省略太多字造成理解有誤 但你點飲料的方式太沒事找事了 反效果
作者: chienchi1371   2015-08-18 20:14:00
你的手搖也是簡稱耶
作者: kinokono (是香菇)   2015-08-18 20:15:00
養樂多綠茶
作者: girl59713 (調子)   2015-08-18 20:15:00
去掉冰塊一半的糖?我以為這是有年紀的人才會說的話欸
作者: lom0120 ( )   2015-08-18 20:17:00
有些書名都十幾個字 每次都堅持講完對方也不想聽..
作者: sa52781 (Vzj)   2015-08-18 20:17:00
無聊
作者: treeeert (蘇打水)   2015-08-18 20:18:00
那你應該說"養樂多加綠茶"
作者: orohi (木木)   2015-08-18 20:18:00
甘我屁事
作者: joseph860504 (巴巴巴巴巴巴巴巴)   2015-08-18 20:19:00
好多推QQ
作者: lom0120 ( )   2015-08-18 20:19:00
多多也是簡稱,是養樂多綠茶哦!
作者: carolwu18   2015-08-18 20:22:00
推文好好笑
作者: juty123321 (小草)   2015-08-18 20:24:00
其他還好~不過去掉一半的冰 一半的糖反而怪怪的@@
作者: w080730 (只是一場意外)   2015-08-18 20:24:00
去掉冰塊一半的糖好文謅謅XDD
作者: sixf0ld (coldrain)   2015-08-18 20:25:00
正確專業全名:2瓶養樂多加雪克綠茶加果糖(半糖1.0盎司+去冰0.3盎司)加滿700cc
作者: Passive (飽呼呼)   2015-08-18 20:25:00
so?
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2015-08-18 20:25:00
半糖少冰講全部很浪費你們雙方還有後面客人時間耶。
作者: yasm3210 (Yui)   2015-08-18 20:25:00
覺得很刻意...
作者: bom114352 (Amo)   2015-08-18 20:26:00
硬要XDD
作者: superlover63   2015-08-18 20:26:00
多綠那個真的很多餘 看到當下白眼了
作者: yyuchan (yy)   2015-08-18 20:26:00
後天免疫缺乏症候群
作者: sophiapin (Sophiiiii)   2015-08-18 20:26:00
飲料那裏你會讓人覺得煩
作者: amy8352 (chi)   2015-08-18 20:27:00
推文XDDDD
作者: hank1999823 (木葉村哈特利)   2015-08-18 20:27:00
有事
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2015-08-18 20:27:00
手搖怎麼不講全名?全名怎麼不講全部名稱?簡稱幹嘛不說簡化稱呼?XDDDD
作者: yyuchan (yy)   2015-08-18 20:28:00
多走出門好不好
作者: BeckyPH (Be)   2015-08-18 20:28:00
我猜你點飲料那樣講的時候 店員還是得跟你確定一下"是半糖去冰嗎?"
作者: v31429 (瓜君メロン宇宙)   2015-08-18 20:29:00
「在地下城尋求邂逅是否搞錯了什麼?」要怎麼簡稱啊?
作者: BeckyPH (Be)   2015-08-18 20:29:00
我不認為你硬加字眼的冗長詞彙是正式名稱(全名?)且 半糖去冰應該也是飲料店正式在使用的詞 你的才不是
作者: crescentbell (白水木)   2015-08-18 20:30:00
火山矽肺症表示
作者: libraayu (ゴミ丼吃屎)   2015-08-18 20:34:00
果青 關公 友少表示..
作者: howhow1014 (howhow)   2015-08-18 20:34:00
不是很習慣把事情物品簡單化名字稱謂
作者: yahan0919 (hanhan)   2015-08-18 20:34:00
那蘇聯?哦不,是蘇維埃社會主義共和國聯盟
作者: tsunana2727 (二七二七)   2015-08-18 20:35:00
肚臍都說ㄤ逼哩克斯
作者: findmyo2 (碰器)   2015-08-18 20:35:00
妳的ID是,森林中的麋鹿嗎?
作者: hihisnoopy (蛋餅控)   2015-08-18 20:36:00
手搖不就是簡稱嗎…還有你的ID是…簡稱嗎?
作者: cat1224 (王小貓)   2015-08-18 20:37:00
我都直接說半少
作者: breadbrad (布瑞)   2015-08-18 20:41:00
台灣鐵路 台灣高速鐵路
作者: YUCHG (阿喵)   2015-08-18 20:41:00
矯枉過正你的文章也用了很多的『簡單稱呼』
作者: rafifish (Valar Morghulis)   2015-08-18 20:45:00
我覺得聽得懂就好 有些硬要糾正別人的也很無言啊
作者: lionfish18 (油妹)   2015-08-18 20:47:00
app呢
作者: itsdj (水不會忘記回家的路)   2015-08-18 20:48:00
其實半糖不是一半的糖,我應該會給你真的一半的糖
作者: wklxbiwee (酸雷盟汽水)   2015-08-18 20:48:00
現在書名都在比長的 唸出來不覺得羞恥嗎以交往為前提而煉成了一個與學生會會長長得一模一樣的女孩子之後,我竟然變成了她的僕人
作者: sixf0ld (coldrain)   2015-08-18 20:51:00
半糖單醣雙醣多醣葡萄糖麥芽糖
作者: wklxbiwee (酸雷盟汽水)   2015-08-18 20:51:00
全唸出來不覺得怪嗎 科科
作者: earthperson   2015-08-18 20:52:00
嗯你高興就好
作者: yinglian (特級小主廚)   2015-08-18 20:52:00
囉哩八嗦......
作者: flyingfei77 (妖尼姑妖尼姑)   2015-08-18 20:55:00
如果變胖了你要說我多了好多三酸甘油脂嗎o_o
作者: miluevon (milu)   2015-08-18 20:56:00
………
作者: Dipsy901 (大眼迪西)   2015-08-18 20:57:00
推文XDDDD
作者: since2013 (。省思)   2015-08-18 20:57:00
同W大,不習慣隱眼跟上次有討論行動電源的簡稱,可能身邊沒人這樣說吧@@ 飲料習慣了~
作者: nininew (妮妮扭~)   2015-08-18 20:58:00
你說的我都會說簡化耶!像是:搶國—搶救國文大作戰
作者: QiuiQ (Q)   2015-08-18 20:58:00
剩下都很普遍,例一真的太詭異……
作者: leegogo (李狗狗)   2015-08-18 20:58:00
微糖
作者: momogi1105 (桃園北川景子)   2015-08-18 20:59:00
你手搖飲料店就用簡稱了......
作者: exparte (查拉圖斯特拉)   2015-08-18 20:59:00
妳很適合寫公文……
作者: Herlo (無敵的福爾高雷)   2015-08-18 21:01:00
無聊
作者: love1589 (柳下惠)   2015-08-18 21:01:00
XXX3deoxyribonucleic acid---DNA?
作者: naima1014 (娜馬)   2015-08-18 21:01:00
超無聊XD
作者: shi97han (JennyHong)   2015-08-18 21:02:00
無聊
作者: Fc5971 (Phoenix)   2015-08-18 21:02:00
美利堅合眾國XDDDDD笑死
作者: MimI2008 (一覺不醒吧)   2015-08-18 21:06:00
joke
作者: joklikbeck (毛線背心)   2015-08-18 21:06:00
這篇讓我想到小時候寫週記之類 每篇都規定要超過字數 但根本沒那麼多事情好寫 所以練就所有句子跟字詞都硬加贅字有不需要的用詞 怎麼看其實都不通啦XD
作者: claudiatw (Lumos!)   2015-08-18 21:08:00
覺得是老了的症狀+1
作者: joklikbeck (毛線背心)   2015-08-18 21:08:00
就是硬加 但沒什麼意義XD
作者: dara (dara)   2015-08-18 21:08:00
我是飲料店員,聽到會先愣住……
作者: crazylovewow (Mike)   2015-08-18 21:09:00
大不列顛與北愛爾蘭聯合王國?
作者: joklikbeck (毛線背心)   2015-08-18 21:09:00
寒暑假作業的日記也是 贅字跟流水帳硬撐字數
作者: yishin0530 (SHION)   2015-08-18 21:10:00
看完只想噓你。.....哦我是飲料店店員,如果你講一半的糖我會愣住,因為菜單上都寫"半糖"了,你講"一半的糖"我當然會愣住。
作者: joklikbeck (毛線背心)   2015-08-18 21:10:00
但日常生活中用字也要這樣硬加 感覺很有壓力
作者: eatris257 (疊疊)   2015-08-18 21:12:00
很有事
作者: min615 (miniii)   2015-08-18 21:13:00
你這篇就很多沒打全名喔 失敗
作者: rachel30617 (蕊球)   2015-08-18 21:15:00
好矯情 笑了
作者: london5244 (鷹眼)   2015-08-18 21:16:00
____就是矯情
作者: Tarantino (Bad Motherfucker)   2015-08-18 21:18:00
穩交和IG聽了很不爽
作者: verna84 (米妮)   2015-08-18 21:20:00
飲料那邊....好蝦
作者: Chiu1022 (山下秋子)   2015-08-18 21:24:00
好矯情
作者: IrisJren (Thirteen)   2015-08-18 21:27:00
飲料那個恥度太高 是我絕對說不出口...
作者: cat654231 (大肥貓)   2015-08-18 21:27:00
你好我要買兩張 加勒比海盜-神鬼奇航-世界的盡頭
作者: cyhhoi (濃湯熊)   2015-08-18 21:27:00
矯情
作者: gn02827186 (gn02827186)   2015-08-18 21:30:00
無聊
作者: rm6y72 (橘子)   2015-08-18 21:31:00
妳小學寫作文應該很厲害
作者: domochu (總有刁民想害朕)   2015-08-18 21:33:00
cat大XDD 買電影票這個真的說不出口
作者: bluto0408 (藍鬍子)   2015-08-18 21:33:00
飲料去ㄧ半的冰加ㄧ半的糖,唸全名反而好像會造成店員店員困擾?!
作者: YUCHG (阿喵)   2015-08-18 21:35:00
對欸XD一半的糖,你會得到半杯的糖,超甜XDD
作者: Anguswort (諸葛牛)   2015-08-18 21:38:00
覺得講簡稱的人在耍帥 的心態?
作者: almondchoco (杏仁可可)   2015-08-18 21:44:00
你真無聊
作者: chenjasen (阿聖)   2015-08-18 21:45:00
那你會講火山矽肺症的英文全文 都不省略嗎?你的拍會不省略唸到小數第幾位呢?
作者: aliu09103 (Liu)   2015-08-18 21:54:00
去冰半糖不是什麼簡稱吧 那樣講感覺反而好冗長
作者: nini5400 (不要問 你會怕)   2015-08-18 21:58:00
只覺得你很矯情
作者: sjy0821 (jyunyi)   2015-08-18 21:59:00
廢文
作者: mayeve (緩慢的練習)   2015-08-18 22:01:00
你第一句的手搖就簡稱了啊
作者: ofpurity (love twiggy)   2015-08-18 22:04:00
結果你手搖店怎不打全名 車站怎麼不說火車站
作者: youaretree (溪)   2015-08-18 22:04:00
哈哈覺得世界真是好多不同的人噢
作者: shane8803 (勳)   2015-08-18 22:06:00
好棒喔
作者: ssunnys (鯖魚罐頭)   2015-08-18 22:07:00
就是想跟別人不一樣~
作者: wantinghsu (小夥伴QQ)   2015-08-18 22:11:00
那你是說台灣還是中華民國?
作者: bigbabybaby (ker ker)   2015-08-18 22:14:00
7-11簡稱seven
作者: techniclaire (天才小釣手( ′﹀‵)/︴)   2015-08-18 22:18:00
我中文系但現在好累 懶得理你的矯揉造作
作者: loneyrabbit (...)   2015-08-18 22:18:00
你自己還不是選擇性打全名 有事嗎你
作者: techniclaire (天才小釣手( ′﹀‵)/︴)   2015-08-18 22:19:00
那我回你文幹嘛o'_'o
作者: apin55 (框)   2015-08-18 22:20:00
ECFA or 海峽兩岸經濟合作架構協議?
作者: carolsophy (*~自由流浪~*)   2015-08-18 22:26:00
假鬼假怪的
作者: maye (好想玩別人的貓)   2015-08-18 22:31:00
其他有正式名稱都還好,但去冰半糖要刻意講成那樣落落長,會
作者: kaleo (豆漿人)   2015-08-18 22:32:00
菜單上寫什麼就念什麼阿 飲料和漢堡根本造成店員困擾
作者: maye (好想玩別人的貓)   2015-08-18 22:33:00
讓人懷疑中文程度...囧"
作者: bedmen (倚床飛揚)   2015-08-18 22:35:00
隱眼真的很靠杯
作者: curry4nia (咖州)   2015-08-18 22:35:00
下次去曼谷記得用全文
作者: kiyomi43 (kiyomi)   2015-08-18 22:36:00
有聽過去半,半半,少半這類的比較傻眼
作者: Rocosr (Rocosr)   2015-08-18 22:38:00
點飲料和餅皮加點蔥花和蛋 看了覺得莫名煩躁...
作者: pricewater   2015-08-18 22:39:00
覺得矯揉造作硬要跟人家不一樣
作者: joanneStar (原味小褲褲星)   2015-08-18 22:39:00
假掰,無聊當自以為。被吐嘈到爆
作者: mch2011 (mch2011)   2015-08-18 22:44:00
去掉冰塊一半的糖 很怪呀 這不是全名吧
作者: damao (我是派大星)   2015-08-18 22:47:00
去掉冰塊,一半的糖XDD 等你幫整個辦公室訂完飲料都要下班了
作者: ksk0516 (ksk0516)   2015-08-18 22:48:00
第一句就打自己嘴巴
作者: jaychu850724 (jjjay)   2015-08-18 22:50:00
我都說多綠去半你是不是會瘋掉?
作者: jason5678tw (gginin)   2015-08-18 22:59:00
北車
作者: fres13 (fresh)   2015-08-18 23:01:00
隱眼 透膠 廣顏 <---第一次聽根本不懂
作者: GGininDerYo (硬硬的唷)   2015-08-18 23:08:00
很明顯是meta data不夠
作者: sabrinababy (小乖)   2015-08-18 23:13:00
不過我聽到有人把孕婦維他命簡化成孕維就覺得很討厭
作者: anne0716 (Annnnnnne)   2015-08-18 23:16:00
點飲料那個太誇張了,我自己是飲料店店員 聽到這樣絕對會翻白眼,會覺得你在工三小
作者: jenny258654 (ㄓㄓ)   2015-08-18 23:17:00
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國~~
作者: carrot9512 (yeaheimm_28)   2015-08-18 23:21:00
看推文笑翻哈哈哈哈
作者: andy19960407 (258698)   2015-08-18 23:21:00
噓你標新立異耍白目
作者: sakusakurai (我的GG有300公分( ̄﹁ ̄))   2015-08-18 23:34:00
飲料的例子超詭異...養樂多加綠茶去掉冰塊一半的糖
作者: pigfist1113 (豆花碎了一地)   2015-08-18 23:37:00
無聊,有差嗎?
作者: racoon151 (壹伍壹)   2015-08-18 23:40:00
多多、手搖、Orz 打臉但退文很有材XDDDDD推文
作者: halulu (I'll be there.)   2015-08-18 23:49:00
多多綠茶也是簡稱呀,全名養樂多綠茶
作者: Superism66 (批踢踢傑森)   2015-08-18 23:58:00
我要單點兩片漢堡加一片鳳梨加一點蛋黃醬再加一份蝦排跟一點生菜 感恩您
作者: imsphzzz (大法師)   2015-08-19 00:07:00
我要一杯統一養樂多加綠茶一半的糖量和一半的冰塊量
作者: horseorange (橘小馬)   2015-08-19 00:27:00
推文好好笑 原po人呢?
作者: nyx254 (琳)   2015-08-19 00:30:00
去掉冰塊一半的糖也太....硬要了 其他可以接受
作者: imple (AP)   2015-08-19 00:30:00
太故意
作者: sixdog (六狗)   2015-08-19 00:31:00
筆寫不出來要把沒水了改說成沒墨水了
作者: aaa77413   2015-08-19 00:34:00
去冰半糖
作者: hannahhhkimo (懷念那年夏天)   2015-08-19 00:35:00
有點故意...
作者: ofpurity (love twiggy)   2015-08-19 00:42:00
我暑假要去大不列顛及北愛爾蘭聯合王國
作者: beaglelover (霹靂卡霹靂拉拉波波力那)   2015-08-19 00:43:00
手搖?
作者: Jsayta (纖)   2015-08-19 00:46:00
作者: piez (看清事實後)   2015-08-19 01:02:00
那妳應該會很不喜歡韓國,他們超愛簡稱
作者: uoyevoltnaw (雲之彼端)   2015-08-19 01:06:00
無聊
作者: aeiou1015 (快讀書阿阿阿!!=w=..)   2015-08-19 01:18:00
去冰半糖..飲料店常用啊,'去掉冰塊一半的糖'則讓人覺得用字很累贅
作者: LilyHsu (曉薰)   2015-08-19 01:20:00
手搖店員應該不想聽你講全名XDD
作者: aeiou1015 (快讀書阿阿阿!!=w=..)   2015-08-19 01:21:00
妳自己都把簡化名稱縮為簡稱,手搖飲料為手搖了..
作者: togg (好的~ 請稍等)   2015-08-19 01:33:00
如果是你舉的例子…
作者: sincere77 (台灣會更好)   2015-08-19 01:44:00
這樣點飲料感覺很給掰
作者: jas5454 (jasmine)   2015-08-19 01:49:00
飲料店職員 應該會以為你中文不好
作者: symjay (symjay)   2015-08-19 01:56:00
真要說,你自己打的這篇文章裡面就超多簡化明稱,只是你用習慣了沒發覺
作者: lan52ag100 (MooT)   2015-08-19 02:00:00
去冰半糖很難??
作者: viviru (璐璐兒)   2015-08-19 02:01:00
我要去1234567還有1234567891012買飲料
作者: ecila (蟲蟲可以獲得嶄新的粉嫩/)   2015-08-19 02:47:00
你自己都講手搖了......
作者: uki1749 (小希醬)   2015-08-19 03:42:00
點飲料方式跟蛋餅那個都很有事…
作者: unplugged   2015-08-19 05:24:00
飲料例子真的很怪,感覺很像有點問題,基本上不要困擾到他人你想怎樣是無所謂啦
作者: MaryJanexx (Mary Jane Holland.)   2015-08-19 08:08:00
推文真的快笑死XDDDDDDD 經典推文
作者: shizusumi (墨隅)   2015-08-19 08:20:00
你可以選擇把Titin這個蛋白質的全名唸出來。
作者: gay7788 (批踢踢喵勃啞)   2015-08-19 08:57:00
堅持的東西,剛好就好。多了就做作了
作者: clairfish888 (太陽姐姐)   2015-08-19 09:05:00
但是『身為男高中生兼當紅輕小說作家的我,正被年紀比我小且從事聲優工作的女同學掐住脖子。』這本書不簡稱太痛苦了…
作者: domosha (假腹黑)   2015-08-19 10:17:00
1有夠煩早餐店忙的時候還遇到你這種點餐真的會翻白眼不小心推到了QQ
作者: e023340 (阿~蘇~)   2015-08-19 10:41:00
你好我高級中學就讀於國立師範大學附屬高級中學
作者: evevt (eva)   2015-08-19 11:13:00
真的 矯枉過正就做作了XD
作者: anklebreaker (深藍色)   2015-08-19 12:11:00
簡稱不是懶,是增加效率,你想想要是街上的飲料店每個客人都像你這樣點,一天下來效率拖垮應該蠻可觀的
作者: strive76   2015-08-19 13:51:00
手搖是什麼 還真沒聽過
作者: misstw (喬伊)   2015-08-19 13:57:00
討厭北車 中冰紅 還有什麼成發吼吼吼
作者: cheers216 (cheers)   2015-08-19 14:34:00
去冰半糖不是簡稱吧……你只是用白話說出來
作者: noif0703 (奇女子)   2015-08-19 14:37:00
矯情==
作者: j123437 (ice)   2015-08-19 14:50:00
LED燈我都會說發光二極體 這樣嗎
作者: ya0504 (是我的海)   2015-08-19 14:50:00
我如果是店員一定會用力問你是去冰半糖嗎XD
作者: pipoinglee (小囉)   2015-08-19 17:17:00
馬上變新聞了....好扯= =

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com