[問題] 學語言的想法?

作者: njpp (正妹真難找)   2015-07-22 12:36:08
最近有想學韓文的想法
原因是因為 高中的時候對韓劇很有興趣
所以背了一下韓文字母40音 還有一點規則
但是目前心中有幾個想法 想跟大家討論
1.雖然韓國KIPO 也是五大專利局....
在貿易或是其他方面 韓文其實用英文代替
所以韓文市場占最大宗的是 中國 或是 美國嗎? 學韓文有市場價值嗎?
依含金量 1.一定是英文 2. 日文或西班牙
雖然說日文女神市場就不知道多少了..但是韓劇 文化也是一直出口
2.英文學到頂就已經很難 很了不起 與其有時間學日文 韓文
還不如專心英文把英文學到母語程度?
3.日文韓文相近 都有漢字音 文法也相近 但韓檢比較不好考(多考作文)
所以學過日文後 韓文要拿到接近頂級時間短 速度快?_
4.當翻譯作家語言能力或是職場書面 TOEIC 800以上 日文N1 就算是勉強可以應付了嗎?
當然口說的話不是考試可以看得出來的
沒有時間壓力 當然學越多越好 但有時間壓力 但是畢竟也是要把時間拿來做最好運用
想跟各位大大討論 謝謝!
作者: hellobla (hellobla)   2015-07-22 12:38:00
只有剛好N1的話翻譯出來大概很死 翻譯是要兩個語言都不錯
作者: sakusakurai (我的GG有300公分( ̄﹁ ̄))   2015-07-22 12:39:00
4的話我覺得不是...要做翻譯甚麼的那個程度也還是不夠。N1滿分跟100分差距也很大啊我是聽我們教授說,翻譯是兩個語言都要好尤其像是日翻中其實是測試你的中文程度怎樣
作者: chunptt (chunptt)   2015-07-22 12:44:00
想要做最好的運用就是學了盡量用努力找機會用 不然目前最多人使用的語言是中文英文跟西班牙文 可是如果生活圈不去接觸用得到的地方或生活上不使用 那也是白搭
作者: winnie759281 (匿名)   2015-07-22 12:46:00
翻譯要專業訓練的...
作者: chunptt (chunptt)   2015-07-22 12:51:00
總覺得你先不用煩惱這麼多 先開心去學就好 你說的多益或
作者: patty6824 (patty)   2015-07-22 12:51:00
多益800不夠當翻譯作家吧 同意樓上說的 翻譯是需要專業訓練的
作者: chunptt (chunptt)   2015-07-22 12:52:00
N1也只是一個門檻讓人知道你大概懂多少而已 可是說到翻譯是一種專業
作者: SCHhai (靴忍者)   2015-07-22 12:58:00
個人覺得多益單字範圍很狹隘不能拿來當作英文能力指標 況且800雖然不錯 距離滿分也還有40題錯誤 要當一個專業的翻譯還差很遠
作者: chunptt (chunptt)   2015-07-22 13:01:00
想再多說兩句 像是我們都雖然會中文但除非我們有特別去學
作者: SCHhai (靴忍者)   2015-07-22 13:01:00
翻譯並不是翻翻字典就好 以英翻中來說 這中間還要考慮到作者的風格 文字的深層意涵 甚至是詩的韻腳 字詞的節奏輕重音個人有修過翻譯相關課程 是一門真的非常深奧的學問
作者: chunptt (chunptt)   2015-07-22 13:02:00
習專業知識 否則也講不出來 你說的翻譯作家範圍太廣泛了是要做怎樣的翻譯? 先打基礎打好吧
作者: sundayX (再買剁手指)   2015-07-22 13:27:00
翻譯不是語文好就能做的,真的很專業
作者: shancat (PANDAS)   2015-07-22 16:14:00
翻譯不僅是文字而已,要懂得深
作者: Teak (*仝ω仝)人(゚◇゚*)   2015-07-22 16:36:00
申請韓國專利至KIPO,可以先送英文說明書,但還是需翻成韓文
作者: caramelputin (bobo)   2015-07-22 16:44:00
語言當吃飯傢伙要有花一萬小時以上的打算
作者: jiemayday (僕が僕のすべて)   2015-07-22 23:37:00
N1只是開始 不代表精通 職場除了要求N1更要求“即時戰力” 不管唸哪個語言都沒有捷徑 自律+持久力才是能不能培養起來的關鍵
作者: helloonew401 (helloonew)   2015-07-23 01:23:00
先不用考慮到以後,學語言要持續下去興趣很重要,一旦你學的開心就會進步越來越快加油

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com