作者:
beeeemo (Beeeemo)
2015-06-09 15:21:35剛才看到一篇牙套文
裡面大概提到沒整牙前像外勞之類的字眼
下面很多人便噓文說這樣歧視外勞
外勞隻身來台很辛苦
東南亞人也是很漂亮的 等等
一直覺得外勞是個中性詞
沒有什麼褒貶 就只是外籍勞工的簡稱
看到會有這麼多反應的時候有點驚訝
我很想知道
如果各位自己有一天被說好像外勞會覺得
哦~我像外勞很勤奮 也有東南亞型的美!
還是不開心?
或是完全沒感覺 ?
如果不願意被這麼說是不是也代表心裡其實是歧視、貶低他們的意味
作者:
softseaweed (Gladys von Wackenheim)
2015-06-09 15:26:00有語氣跟偏見的影響 不然如果你說的外勞是德法國人大家聽到反而會很開心 台灣社會的氛圍就是這樣
作者:
lababy (lababy)
2015-06-09 15:27:00我以為不喜歡被叫外勞是因為東南亞的朋友們比較黑的關係~但我個人滿喜歡外傭 做事腳踏實地個性大部分也可愛
作者:
softseaweed (Gladys von Wackenheim)
2015-06-09 15:29:00況且你自己不也先假設了外勞是東南亞人?
我覺得不是針對國家,而是針對職業吧!被說像勞工感覺好像長得很勞苦。
作者:
softseaweed (Gladys von Wackenheim)
2015-06-09 15:37:00真正的外籍勞工這詞跟職業沒關係啊 有也頂多代表他不是老闆而已 大家在說明的同時也隱喻了很多台灣社會的偏見:p
作者:
WarmWen (不冷也不熱的小西瓜)
2015-06-09 15:42:00「沒整牙前像外勞」這句話讓人感到自己覺得整牙前不美,整牙後才美,說明白點,就是貶低外勞
作者:
ffff 2015-06-09 15:43:00矮矮黑黑的叫外勞 白白壯壯的叫老外~
作者:
WarmWen (不冷也不熱的小西瓜)
2015-06-09 15:45:00而台灣人通常會稱呼東南亞國家來工作的叫外勞,很少會指德國、瑞典、比利時這些歐美國家
作者:
luelue (煞氣a)
2015-06-09 15:58:00我個人認為這詞是中性的,但說話者語氣大部分講得很負面
作者:
luelue (煞氣a)
2015-06-09 15:59:00就像外籍新娘,歐美嫁來臺灣也算外籍,可是大家還是以東南亞為主
作者:
WeaveBear (Code Grease反胃の魯魯熊)
2015-06-09 16:06:00東南亞=外勞,歐美=老外,外國人。光稱呼就不同了如何能期待相同的待遇?難怪之前有人說台灣種族歧視很嚴重全部統稱外國人才是比較合宜的
作者:
kenco (最近走希臘風)
2015-06-09 16:11:00就跟支那一樣阿。因為這種詞語常被使用在負面的地方在台灣,就是偏重歧視的形容
作者:
azdc (聽貓貓的話)
2015-06-09 16:23:00曾經遇過病人過世 外籍看護哭得比家屬還傷心...
不覺得是歧視+1~~外勞就是外藉勞工啊會被說的大多是皮膚黝黑五官輪廓深吧~像東南亞一帶的人
作者: dreamercy (dream) 2015-06-09 16:34:00
會說歧視是因爲他說整牙前長的像吧...
是不是中性詞是被說的人來認定的 如果別人不喜歡你堅持要這樣叫 除了想激怒人 我想不到任何其他原因
作者:
lien ( )
2015-06-09 16:57:00我們都稱呼菲律賓同事洋將...
作者:
EdinDzeko (EdinDzeko)
2015-06-09 16:58:00教兒童外語的外師,外商公司的外籍員工,也算是外勞講外勞只會想到東南亞來的幫傭勞工根本太狹隘
作者:
helloer (哈囉兒)
2015-06-09 17:00:00覺得別人說像外勞就覺得有歧視之意,代表這個人淺意識就歧視外勞才會這樣想,沒比較高尚
作者:
SiaoMei (蘇偷咪咪國王)
2015-06-09 17:23:00請稱呼他們為移工
作者:
al960174 (加薪報明牌)
2015-06-09 17:24:00國際勞工
作者:
lababy (lababy)
2015-06-09 17:27:00可能也是有勞動階層跟管理階層之分吧~如果是東南亞籍的高級主管不知道要叫什麼喔XDD
作者:
KJlove (三角)
2015-06-09 17:33:00以前有遇過越南籍女教授,很正!!看著她上課就很開心XDD
作者:
reinakai (睡眠不足的人生)
2015-06-09 17:34:00就說外國人阿 有困難嗎
「整牙前長的像東南亞來的朋友」也沒有多好聽,說到底還不是你講那句話的原因是什麼?好像他們就是醜的不噓你 東南亞人也是很漂亮 要噓什麼
作者:
psicic (psicic )
2015-06-09 17:44:00本質就是歧視,你會稱呼去國外打工為外勞嗎?
作者:
mrad (mrad)
2015-06-09 18:24:00像外勞>決定戴牙套>變美了 也就是一開始不好看 也等於像外勞不好看阿
作者: her7913 (mmm) 2015-06-09 18:33:00
重點不是外勞這個字,是他的文章意思是 外勞= 醜國文很差嗎?
作者: myth725 2015-06-09 19:10:00
因為她認為整牙前的自己不好看 但還要牽拖像外勞 所以外勞都長得不好看囉?!不是大家看到外勞就覺得有貶義 是文章作者類比錯誤
作者:
Kyumi (Cash)
2015-06-09 19:42:00我們擺攤的地方很多,但每次我都會說他們是外國人
作者:
greensh (綠眼)
2015-06-09 20:20:00請正名移工
作者:
chungrew (work hard, play hard)
2015-06-09 20:47:00文章代碼
#1LTRl8lv 這篇吧!她有修過文了我能理解她不是故意的,也對她的朋友變漂亮了感到高興只是她原文的敘述,正如mrad板友和her7913板友所說的很容易讓人誤會。因為她把自己醜的時候說成是像外勞。如果說是外國人臉孔,為何不直說外國人卻要說外勞呢?不過,原作者已經意識到這一點並修文了,這就好啦
作者: graydream 2015-06-09 21:27:00
那叫外籍移工。
作者:
lumosnox (t.ds.ot.m)
2015-06-10 00:22:00被說像外勞其實還好 無感,但另一方面會不爽是因為感覺好像外勞是貶低詞,不然你幹麻這樣用
勞力工作者跟老師,管理職有一樣嗎?怎麼會扯在一起...
作者: yajinueda (耶黑~) 2015-06-10 08:20:00
我有同學用"喜憨兒"當作形容詞...
作者: HAHOHEY (這年頭_嗨喲嗨喲) 2015-06-10 10:53:00
就像胖啊 胖跟瘦都是很中性的形容詞 是我們自己後來自己幫他們加上偏好的
作者:
pict404 (海龜羹稀飯)
2015-06-10 11:04:00名從主人 他們認為自己應該被稱為“移工” 就是最重要的理由