Re: [討論] 語言癌 做一個XX的動作

作者: Titac (GAGA)   2014-12-20 01:14:14
今天早上看到原文就覺得蠻生氣的,來回一下。
語言是工具,工具是用來溝通的,所以隨著溝通的社群和對象不同亦會有所差異,
強求每個人都要用特定的、舒服的、甚或正確的方式說話,是件很弔詭的事,
我認為今天若是論文或是需要進行專業溝通時,語句「才」可以被要求修正,
而不是我只是在跟同學聊天並且說出「我等等要做一個吃飯的動作」需要被指責說語言癌
癌個頭,只是你聽起來覺得不舒服就認為那是一種弊病、一種不可容許?
更何況我們認為這是冗詞贅字可在文言文的世界看來我們認為不是的也是冗詞贅字
抱歉上面那句很拗口,但我想表達的是,就簡潔來說,
文言文>胡適的白話文>現在的白話文
語言的模式隨著不同的時空會有不同的樣子,
「學富五車」在以前不過是我們現在的國中課本知識量,
現在要達到「學富五車」大概就不是那麼簡單,
硬要用認為是正確的語言模式要求更正,那語言要如何跟上更新的資訊?
發洩完畢,節錄一段我認為寫得很好的文。
轉自朱宥勳:http://30plus.30.com.tw/article-content_210_1.html
-------------------------
這世界上根本沒有「正確」的語言,只有「適合」的語言。
讓我們從文學語言和日常語言兩個層面來觀察,就會明白國文老師們的迷思為何毫無道理
了。文學語言基本上不是純粹為了溝通存在的,它為了展示語言的美感、探索特定幽微的
情感、或者是情緒,本來就允許各種對語言大刀闊斧的改造。
(以下是日常語言的部分,文學語言也寫得很好希望大家點進網址)
有空的話你可以做個實驗,隨便找兩個對話中的人,然後錄音。不用長,錄20分鐘就好,
接著你可以試著把它寫成逐字稿,每個字都要「原音重現」。你就會發現,我們日常的語
言真的是混亂到不行,充滿了贅字、虛字、省略、跳躍、文法錯誤、前後顛倒、斷手斷腳
……但神奇的是,我們每天都活在這樣的災難裡,卻幾乎不會誤解對方的意思。如果日常
語言的目的是溝通,顯然正確性不是溝通的必要條件;至少不必「很正確」。
比起正確,更重要的是「脈絡」,也就是在什麼場合、對什麼人、我要講什麼話。
你要考慮對方是否有足夠的背景資訊能理解你在說什麼,你要考慮話說出去的情感效果,
考慮彼此的關係,考慮你的自我形象,考慮你是否有求於他或者他是否有什麼目的……,
這些因素都會影響我們說話的方式,文法是否正確相較之下,是非常低階的考慮,如果能
夠到達溝通的基本需求,被犧牲掉也是無妨的。
而且在中文的習慣裡(我懷疑這有日語的影響,但不確定,留待語言學家解答),通常越長
的句子就顯得越溫和、謹慎、禮貌、帶感情;越短的句子就越冷淡、理智、果斷、無感情
。所以考慮脈絡和習慣之後,你會發現在某些場合,贅字是必要的,比如說下列的句子:
「去吃飯。」
「去吃點東西嘛,好不好?」
第一句話就比較像是父母命令不乖的小孩;第二句話比較可能出現在說服不想吃東西的男
女朋友的場合。如果你用第二句話跟不乖的小孩說話,我們會覺得你很寵他。如果你用第
一句話跟不想吃東西的男女朋友說話,我們會覺得你很霸道或不善於表達感情。這裡沒有
對錯的問題,只有你是什麼樣的人的問題──你想寵小孩卻用第一句話,你的語言使用就
是失敗的。不是因為不正確,而是因為不適合。
如果加上網路上大家慣用表情符號就更讚了,你可以感覺一下:
去吃飯^ ^
去吃飯: )
去吃飯: (
去吃飯= =
去吃飯。
如果你不熟悉這類符號,你可以猜猜看這幾個例子裡面,哪一個態度最兇,
哪一個最友善。網路的語言真的比較粗糙嗎?我不這麼認為。
至少比某些東拼西湊的新聞報導細膩多了。
而在〈「進行一個XX的動作」 你得語言癌了嗎?〉舉出的例子裡,很多時候真的只是脈
絡和習慣的問題──說實話,我想大部分的台灣人,應該還是比較喜歡聽到服務生對你說
:「現在我們為您進行一個點餐的動作。」而不是站在你旁邊,然後說:「請點餐。」
即使後者有個請字,聽起來還是很硬,好像是他在命令你而不是為你服務。
當記者、主播在直播的壓力下,卻又必須把句子說得長一點,好營造慎重的氛圍時:「府
院高層將對爭議已久的內閣人事案進行的協商。」會比:「府院高層將協商爭議性的內閣
人事案。」更適合。
當然,後者充滿了語言瑕疵,而且真正的說話專家必然能夠找到又慎重、句子夠長、又不
會充滿廢話的表達方式──但是要求每一個人都是說話專家,真的不會太過份嗎?更別說
,你到底付人家多少薪水做這件事啊?對於時薪110的外場服務生和月薪50K的記者來說,
他們已經運用自己有限的語言素養,盡可能地敬業了,這份心意,一個真正對語言有深刻
理解的專家是該感受到的。(是的,這也是脈絡。)
正確的語言並不存在,請仍抱持著這樣幻想的國文老師們醒醒吧。繼續在這方面執著、挑
毛病,然後想出一大堆莫名奇妙的「原因」,只是讓人知道你們不懂文學,也不懂日常生
活,卻狂妄得想要指導別人的語言而已。
-------------------------
※ 引述《zoeforce (雪中送痰)》之銘言:
: 最近媒體一直在講語言癌的問題,
: 做一個XX的動作
: 都說是現在年輕人語言能力下降的結果,
: 網路使用太多,國文課程太少,blabla.......
: 但其實,做一個XX的動作,
: 是媒體在用的,網路世代/ptt使用者可沒有這麼用,
: 都賴到網路上來就對了?
: 另外,國文課程太少,語言能力下降,
: 是年輕人的問題?還是長輩的問題?
: 教育是誰在控制的?
: 看到這些新聞真的是OOXX耶!
: 氣死我了!
: 是只有我認為不是網路世代的問題嗎?
: 難道真的是我們的錯?
: 樓下你說說看你說說看。
作者: lovesthenry (因為愛是絕對的跋扈。)   2014-12-20 01:17:00
同意語言是用以溝通的。不過朱文舉的服務生例子,幹麻這麼極端啊XD,說「現在為您點餐喔。」不就好了嗎
作者: waspie (曾為派)   2014-12-20 01:18:00
我每次聽到"一個點餐的動作"都會渾身不舒服 明明就可以說"可以幫你點餐了嗎" 我同意說話時可以稍微隨便一點 但現在很多人連寫作都受影響
作者: julia761029 (啾)   2014-12-20 01:20:00
您好,現在開始為您點餐。
作者: vivian0884 (呱呱詩)   2014-12-20 01:20:00
目前正在復健部語言治療組實習中,語言的確真的只是溝
作者: Keyblade (安安你好)   2014-12-20 01:20:00
口說與文字的用法確實不能混為一談,但現狀就是越來越多人連書寫都會這樣用了啊
作者: vivian0884 (呱呱詩)   2014-12-20 01:21:00
通的工具 能夠表達意思即可 我們都會要求小孩講完整句但其實治療當下自己都很清楚 跟人交談誰講完整句的XD
作者: miikal (miikal)   2014-12-20 01:23:00
我覺得委婉禮貌跟贅詞還是不一樣。增加請、不好意思可以讓
作者: vivian0884 (呱呱詩)   2014-12-20 01:23:00
我自己講話也會講的不精確 "好不好"有時我會講"好不"但書寫語言絕對嚴謹 有時候我會用一個人在使用語言中語法能力和贅詞多寡來判斷一個人的國語能力:P
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-12-20 01:24:00
例子很怪 講請問想點些什麼呢?都比那要啥動作的好
作者: miikal (miikal)   2014-12-20 01:25:00
人明白他語帶尊重或為打擾抱歉,但做X動作只會拖長句子而已
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了)   2014-12-20 01:25:00
然後口語和寫作應當分開
作者: Keyblade (安安你好)   2014-12-20 01:30:00
書寫成那樣也無妨?你確定當你看到通篇語助詞與冗詞組成的文章還能看得下去?
作者: vivian0884 (呱呱詩)   2014-12-20 01:30:00
我也不覺得請點餐這句比較硬 這句比前一句專業多了
作者: Keyblade (安安你好)   2014-12-20 01:31:00
要求文字精準並非傲慢,我倒認為這是對語言的尊重
作者: vivian0884 (呱呱詩)   2014-12-20 01:31:00
如果要更富有情感 要改變的不一定是語句 而是語氣書寫語言和口語絕對是有分別的 如果書寫語言寫出來的和口語差不多 那就是逐字稿啦:P
作者: miikal (miikal)   2014-12-20 01:38:00
而且我覺得美國人也很在意文法,寫完文章常常會給人改過
作者: jupei (沛)   2014-12-20 01:42:00
同意能溝通就好,但不同意某某動作沒問題
作者: sharon0627 (雪)   2014-12-20 01:44:00
我一點都不想聽到服務生說幫您做一個點餐的動作 讓我覺得員工教育訓練仍不足無法好好講話遇過一次 讓我那餐吃得坐立難安 服務生贅語多到連念理工的男友都受不了.....
作者: ariel780102 (艾利兒)   2014-12-20 02:08:00
同意.總之就是看場合跟人阿,跟好朋友可以講 "喇滴賽"公事當然就是正常講話,寫文章論文也是
作者: goodsnk (天天PO)   2014-12-20 02:13:00
沒遇過耶 都問 要點餐了嗎?
作者: cheer777 (greenbaby77)   2014-12-20 03:12:00
遇過為您做點餐的動作 我超努力克制翻白眼的衝動...覺得請點餐這句話讓人開心多了
作者: RolfP (洛夫)   2014-12-20 03:55:00
不認同
作者: cheer777 (greenbaby77)   2014-12-20 03:58:00
剛剛不小心推到了 補回來
作者: waveking (微浮王)   2014-12-20 08:28:00
錯了,我喜歡請點餐,上一句聽起來很假掰
作者: sorrowheaven (無雙)   2014-12-20 08:43:00
中文被日文影響?!你搞顛倒了吧!!另外,我覺得你比較狂妄~補個噓,我覺得你不是很了解「語言」的藝術。
作者: yylane (蔡小豬的媽)   2014-12-20 14:39:00
現代不是要改成學富五G嗎?腦袋裝的知識有5G那麼多XD點餐的話我比較常遇到的是XXX的部分,現在為您上餐具的部份,現在為您上湯的部分,這個聽了也很阿紮,我都會說可以一次上完全部嗎不要一部分一部分好嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com