先說我的德文很差,印象中版上不少會德文的神人,不過貌似到現在還沒人出來翻譯,
所以我就先翻了一些,有錯請指正,謝謝!
我翻譯的是Die Zeit的這篇:
http://www.zeit.de/politik/ausland/2014-09/taiwan-annaeherung-china
我當初只有大略瀏覽這篇轉錄的文章,
因為我怕先讀了之後在翻譯上容易有先入為主的部分。
還有以下指出翻譯不同的地方並非要替馬護航,
只是想點出該篇中文翻譯與原文不同的地方。
※ 引述《zeze (無尾貓)》之銘言:
: 馬英九強調改善兩岸關系決心
: 實力不斷增強大的中國大陸縮小了年輕民主制台灣的活動空間。馬英九總統確信,引起爭
: 議的接近大陸政策是台灣求生的唯一機會。為此,他願意借鑒德國。
: Taiwans Präsident Ma Ying-jeou gibt Pressekonferenz nach Studentenprotesten
: (德國之聲中文網)雖然與北京緩和關系的政策在台灣內部遭強烈抵制,馬英九總統仍致
: 力於繼續推進兩岸關系緩和進程。馬英九日前在接受德新社和另外兩名記者的采訪時表示
: ,他願意學習兩德處理雙邊關系、最終實現統一的經驗。他稱,台灣方面下功夫研究德國
: 歷史。
Trotz starker Widerstände will Taiwans Präsident Ma Ying-jeou die politische Annäherung an China forcieren. Dafür wolle er von den Erfahrungen aus den Beziehungen zwischen den beiden deutschen Staaten lernen. "Wir setzen uns intensiv mit der deutschen Geschichte auseinander", sagte Ma Ying-jeou in einem Interview mit der Nachrichtenagentur dpa und zwei weiteren Journalisten.
儘管反對聲浪高漲,台灣總統馬英九仍舊表示將強力促進兩岸友好。因此,他希望能夠從東西德關係中借鑑。「我們十分認真研究該段德國歷史,」馬英九總統在接受dpa訪問和之後兩位記者訪問時說道。
我並沒有看到「最終實現統一的經驗」這一句話。
: 兩岸互設辦事處
: 馬英九預期,在他本屆任期2年後屆滿之前,兩岸將分別在對方設立辦事處。他強調,這
: 並不意味著是“外交承認”,辦事處本身不是大使館。他同時表示希望,能夠在今年11月
: 的北京亞太經合峰會期間會晤中國領導人習近平。
: 不過,北京方面迄今予以 拒絕。
Er gehe davon aus, dass noch bis zum Ende seiner Amtszeit in knapp zwei Jahren ein Büro Taiwans in der Volksrepublik sowie eine Vertretung Chinas in Taiwan eröffnet werde. "Das ist keine diplomatische Anerkennung", betonte der Präsident. Bei den Büros handele es sich nicht um Botschaften. Gleichzeitig hoffe er im November auf ein Treffen mit Chinas Staats- und Parteichef Xi Jinping beim Gipfel der Asien-Pazifik-Staaten (APEC) in Peking. China habe das bislang jedoch abgelehnt.
他預期在剩餘的兩年任期內促成台灣在中國辦事處與中國在台辦事處的成立。「這並不是大使館,」馬總統強調。因為這個辦事處並沒有受理外交事項。同時他也希望能夠在今年十一月的北京亞太經合會期間與中國最高領導人習近平會談,不過中國政府目前為止都表示拒絕。
: 自6年前入主總統府以來,馬英九一直致力於緩和與中華人民共和國的關系。過去數年裡
: ,相互敵視超過60年的台海兩岸實現了直接三通(通航通船通郵);通過貿易框架協議(
: ECFA“兩岸經濟合作架構協議”)和其他協定,馬英九為擴展兩岸經濟關系奠定了基石。
: 大陸目前是台灣第一大貿易對像,而台灣是在大陸投資的最大投資方之一。
Seit Ma vor sechs Jahren in das Präsidentenamt gewählt wurde, strebt er eine Entspannung in den Beziehungen zu China an. Unter seiner Führung haben die seit mehr als sechs Jahrzehnten verfeindeten Seiten in den vergangenen Jahren direkte Flug-, Schiffs- und Postverbindungen aufgenommen. Mit einem Rahmenabkommen für den Handel und weiteren Vereinbarungen legte er die Grundlage für einen Ausbau der Wirtschaftsbeziehungen
在馬總統六年的任期中,他一直致力於緩和台灣與中國的緊張關係。在他六年多的領導下,敵對六十餘年的兩岸已開通了三通(空路、水路與郵政)的交流。藉由經貿框架協議(ECFA),他奠定了兩岸經貿關係的基礎。
我也沒看到「大陸目前是台灣第一大貿易對像,而台灣是在大陸投資的最大投資方之一。」這句,不過我想這應該是事實沒錯。
: 不過,這一路線在台灣引起 激烈爭議。去年,馬英九總統的民意支持率降至9%。今年3月
: ,衝突激化,大學生因抗議兩岸“服貿協議”,衝擊並占領立法院3個多星期,只是在立
: 法院院長王金平許諾再度嚴格審議“服貿協議”後,學生們才和平離去。
Aber der Kurs ist in Taiwan sehr umstritten. Vergangenes Jahr sanken Mas Umfragewerte auf einen Tiefstand von neun Prozent. Der Widerstand eskalierte im März, als Studenten im Protest gegen ein Handelsabkommen mit dem Festland das Parlament stürmten. Erst nach mehr als drei Wochen zogen sie wieder friedlich ab, nachdem ihnen der Parlamentspräsident zugesichert hatte, das Abkommen nochmals genau zu prüfen.
但是他的這些政績在台灣國內引發了很大的爭議。在去年的一個民調中,馬總統的支持率跌落至9%。民眾的不滿在今年三月為反服貿協議而佔領立法院的太陽花學運後迅速攀升。在立法院院長王金平保證會重新謹慎檢視兩岸服務貿易協議後,長達三個多禮拜的抗爭才和平落幕。
: 盡管抵制強烈,在馬英九總統看來,與大陸改善關系是唯一可行的途徑。他在接受德新社
: 的采訪中表示,否則,台灣的活動空間將被縮小到極限。他稱,大學生們的抗議行動不會
: 長期影響台灣政治,不過,有關未來改善兩岸關系的新設想、新做法應向民眾做更好的說
: 明。
Für Präsident Ma führt trotzdem kein Weg an einer stärkeren Orientierung am großen Nachbarland vorbei. "Sonst werden wir marginalisiert", sagte er. Die Proteste der Studierenden hätten keine nachhaltige Auswirkung auf Taiwans Politik.
儘管如此,馬總統認為與鄰國的關係改善仍是唯一的選擇。「否則我們將被邊緣化,」他說,台灣五月的學運將不會對台灣的政治現況有長期的影響。
那句「Die Proteste der Studierenden... 」
(顯然台灣五月的學運對其政治狀況沒有長期的影響。)
應該不是我理解錯誤,但原本的翻譯中把這句寫成是馬英九說的話。
虛擬一式我印象中是要Er sagte, dass die Proteste...?
(本段經版友指正有誤,感謝!)
最後那句「不過,有關未來改善兩岸關系的新設想、新做法應向民眾做更好的說明。」我也沒有看到。
: 借鑒德國經驗
: 馬英九總統表示,在兩岸接近程序上,他相信可從當年東、西德處理雙邊關系的做法上取
: 經。對話導致兩德得以於1972年簽署“基礎條約”。馬英九稱,“這是非常好的一步”。
: 他認為,有可能在中華人民共和國設立台灣辦事處,類似於德意志聯邦共和國1974年在
: 德意志民主共和國開設的常設代表處。
: 馬英九總統同時指出,兩德關系並不能直接套用於台海情形。他強調,台灣不運用 “一
: 德兩國原則”。他指出,北京和台北之間的關系既非國與國之間的關系,也不是一國內部
: 的關系。他稱,台海兩岸關系“是歷史上還從未有過的一種關系”。
: 自1949年國民黨在台灣建政以來,北京將台灣視為中國領土不可分割的一部分,並威脅一
: 旦台灣正式宣布獨立就將以武力收復台灣。台北是中華民國政府所在地。像北京一樣,中
: 華民國迄今聲稱代表全中國。
: 台灣有人口2300萬。台灣政府認為自己才是1911年建立的中國有史以來的第一個共和國的
: 正統和中華民國憲法的維護者。由於北京施壓,外交承認台灣的國家越來越少,目前僅剩
: 22個,且均為小國。聯邦德國與台灣沒有正式外交關系,但在台灣設有“在台協會”,代
: 表德國利益。
這段是原文最後三小段,Die Bundesrepublik und die DDR als Vorbilder後面那三段。
內容差不多主要是歷史,不過我在翻譯過程中查到了一篇文章:
馬英九如果主張德國模式,算是進步啊! by 傅雲欽 2012/05/26
http://taiwangok.blogspot.tw/2012/05/26-germanmodel.html
以下節錄部分內容:
『*馬英九誤解1972年東、西德的基礎條約*
原來是一個國家的德國於1945年第二次世界大戰結束後分裂為東、西兩邊,捲入美蘇兩大陣營的「冷戰」之中,互相敵對。
西德一直奉行哈爾斯坦主義(Hallstein-Doktrin, Hallstein Doctrine),就是聲稱自己代表全德國,不承認東德政府的合法性,當然與東德沒有正式的外交關係。
任何與東德建交的國家(蘇聯除外),西德往往視為不友善而和它們斷絕外交關係,就像中國對台灣的作法一樣。哈爾斯坦主義可說是「一個德國原則」。美國陣營中很多國家力挺西德,也不跟東德打交道。1968年東德以重新制憲的方式,表示進一步在法理上從德國分離獨立出去,成立社會主義的新國家,西德當然不予承認。從西德的角度看,這是「一個德國,分區而治」的時期。
東德獨立的意志強,又有老大哥蘇聯當後盾,故西德的「一個德國原則」漸難維持。到了1969年,西德的總理布朗德(Willy Brandt,1913-1992)上台,改採與東德化解敵對,改善關係的「東進政策」(Ostpolitik, Eastern Policy),而於1972年與東德簽署了「基礎條約」(Grundlagenvertrag, Basic Treaty)。
馬英九說,他所主張的「互不承認主權、互不否認治權」的概念是受到德國經驗的啟發。他說東、西德的關係主要係依據1972年的基礎條約,雙方以「統治高權」(Hoheitsgewalt)一詞取代了「主權」(Souveränität, sovereignty),並區隔了主權與治權(governing authority)等概念云云。他似乎認為東、西德也是「互不承認主權、互不否認治權」。馬英九的這種說法是對東、西德基礎條約的誤解。
(中略。原文中這段講解了主權與治權的概念,有興趣可以看一下)
其實,馬英九把「〔統〕治權」和「統治〔的事實〕」混為一談了,就像把民事上的「占有權」和「占有〔的事實〕」混為一談一樣。馬英九所謂東、西德「互不否認治權」等語誤用了「治權」一詞。他想表達的應是東、西德「互不否認統治的事實」。
統治的事實,嚴格而言,沒有承認不承認的問題。我占有某地就是占有某地,無須別人承認。別人即使不承認,我還是占有某地。台北政府統治台灣就是統治台灣,無須對岸或其他國家承認。對岸或其他國家即使不承認,台北政府還是統治台灣。
又統治包括非法的統治,例如叛亂團體對於叛亂地區的統治。中央政府為了招安或經貿利益,與叛亂團體從事不涉及主權的交往,而承認叛亂團體的統治,又如何?叛亂團體還是非法統治啊!此猶如民事上的占有包括無權的占有,例如強盜對於搶來贓物的占有。贓物的所有權人為了避免被搶之物損壞或被強盜轉讓第三人,與強盜從事不涉及該物所有權的交往,而承認小偷的占有,又如何?強盜還是無權占有啊!
東、西德的基礎條約固然是用「統治高權」一詞,沒有用「主權」一詞(見該條約第6條)。但其目的並不是如馬英九所說,故意用「統治高權」一詞以表明沒有主權的含義。依我所見,事實剛好相反。基礎條約用「統治高權」一詞,不用「主權」一詞,有其緣由,但並無否定主權的用意。
茲說明如下:
(1)如上所述,「主權」通常用在對外關係,而「治權」(統治高權)大多用在內部關係。東、西德的基礎條約使用「統治高權」一詞,而不用「主權」一詞,是因為條文講到的是東、西德雙方各自在自己領域內所行使的權利,這是內部的權利,當然用「統治高權」比較適當。
(2)如上所述,分裂國家的兩個政府如果互相承認治權,就是都想分離獨立,形成兩國。在東德早已表示要分離獨立的情況下,西德想要改善與東德的關係,不再指責東德是非法統治,而與東德簽定基礎條約,表明西德從此不再堅持其政府代表全德國,改為承認東德的對等地位,雙方互相尊重各自在對內及對外事務上的獨立及自主權,自有互相同意分離獨立,形成兩國的意思。此由基礎條約簽訂後,東、西德展開正式外交關係,並於第二年偕同加入聯合國等情形可以證明。
(3)西德內部有一股主張「一個德國,不容分裂」的保守派,反對布朗德總理「出賣」德國主權。基礎條約不用「主權」一詞有故意模糊,以安撫保守派的政治意義。但也只是政治意義而已,不影響其法律意義。
由上分析可知,東、西德的基礎條約的條文中使用「統治高權」一詞,不用「主權」一詞,並沒有互相否定主權的用意。整個條約的旨趣就是東、西德要互相承認主權。從西德的角度看,基礎條約簽訂後,德國進入「兩個德國,分國而治」的時期。東、西德是互相承認主權,不是如馬英九所說,互不承認主權。
(中略一段歷史)
依上說明,東、西德的基礎條約根本不是「互不承認主權」,而是相反。主張「德國模式」就是主張「互相承認主權」。馬英九主張「互不承認主權」,又主張「九二共識、一中各表」,也就是「兩岸一中,反對台獨」,當然不能說他主張德國模式。因馬英九胡亂比附德國經驗,錯誤援引基礎條約,讓媒體及民進黨誤以為他主張德國模式。』
文章中有些遣辭用句與評論比較情緒化和主觀,但我認為這篇文章可以對所謂的德國模式與他們1972年簽訂的Grundlagenvertrag(基礎條約)有些基本的認識。
我不是讀法律相關的,如果上述引用資料有誤請不吝指正><
再次抱歉我的德文很差中文也不是很好><
如果有翻錯或是理解錯的地方歡迎大家指正!
只是希望我們可以不要只是絕望,多了解一點這方面的知識,找出我們能夠做的事情。
p.s. 關於台灣的公投,條件真的很嚴格...............