[問題] 拜訪客戶一定要穿套裝嗎?

作者: shanshan0407 (好吧~就這樣)   2014-07-09 08:43:57
小妹我從事國內外業務,目前國內業務的部份是穿OL風去拜訪(拜訪部分目前都是門市批
發商);但過幾天有國外客戶要來拜訪我司,那我是不是要改穿套裝會比較好?還是OL風
就可以了?
我的OL風格:無袖雪紡+小外套+九分卡其西裝褲+高跟。這樣ok嗎?
謝謝orz orz
作者: ajinou (愛老鼠的貓)   2014-07-09 08:54:00
我司到底是什麼呀,有這種寫法嗎?每種產業和公司規定不一樣,你們公司如果可以接受就可以
作者: shanshan0407 (好吧~就這樣)   2014-07-09 08:57:00
我司=敝司啊…這有什麼問題嗎?
作者: AppleAlice   2014-07-09 09:04:00
也沒聽過敝司的,有這種寫法嗎?? 只聽過敝公司....公司跟司是完全不同的兩種稱呼吧??還是你在行政單位上班?? 是我誤解了 @@
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 09:07:00
敝司算簡稱 有看過但都吵架時看到
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 09:18:00
就對岸用法,然後傳過來台灣這邊,就愈來愈多人反而不知道敝公司這原本用法…(囧)
作者: AppleAlice   2014-07-09 09:19:00
是喔我還真沒聽過,如果是行政機關那個XX部XX司自稱敝司還通,公司跟司完全就是兩回事居然可以混用??
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 09:21:00
嗯~~原本的確如此,但文字是活的,現也只能接收它XDD
作者: shanshan0407 (好吧~就這樣)   2014-07-09 09:21:00
欸???真的嗎?那“司”是公司沒錯…之前我要寫信件時參考前同事寫的…他們都寫“我司”……我之前也想說寫敝公司,但他們說只要寫“我司”就好……orz orz
作者: blackcateva (伊芙醬)   2014-07-09 09:27:00
敝公司有 我司 也有 敝司?我真的沒聽過
作者: meishan31 (邊緣人)   2014-07-09 09:31:00
用字遣詞已經被統一了 XD
作者: YAMABUTA (年紀大了就忘記暱稱這事)   2014-07-09 09:54:00
以前在業界 都是用我司耶 難道有問題!?(驚)
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 09:55:00
是大陸嗎? 我還以為是簡稱咧
作者: abine (魚乾人妻小氣豬)   2014-07-09 09:58:00
工作十五年,從第一家公司到現在都是用 我司 司空見慣
作者: likangrace (沊沊)   2014-07-09 10:01:00
台灣和對岸做生意也不只15年,用字的滲透是很快的對岸的東西看多後,現在用字打完總覺得那怪怪,卻又找不出來,真是困擾="=
作者: Esperanto (靈月寶貝)   2014-07-09 10:53:00
最怪的應該是日本人用弊社這種怪說法吧....
作者: meishan31 (邊緣人)   2014-07-09 10:55:00
韓國不知道怎麼用
作者: vivinanao (安靜優雅地輕聲哭泣)   2014-07-09 11:08:00
都看過啊,沒什麼問題吧已經用好多年了
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:21:00
雖然是中國用語但"我司"這已經很常用了阿....我待過小公司跟上市上櫃公司,都常見阿...只是這個都是在書信mail才會有,ptt是第一次看到台灣本來對於詞彙滲透就很快阿,日文影響可能還比較深語言不就是這樣?用久了有差是哪個國家來的用法嗎?回歸原po問題,如果是歐美,我覺得一般OL裝扮就可以了如果是日本人,還是套裝吧..但如果你們公司是日商,那還是穿套裝吧!!
作者: NOTHINGES (肥蛇蛇推便便)   2014-07-09 11:42:00
敝社是日本的日文耶 哪裡怪了@@?
作者: cattyy (淋漓盡致)   2014-07-09 11:44:00
外套正式一點 應該就ok
作者: Esperanto (靈月寶貝)   2014-07-09 11:47:00
"弊"社....他們不是用敝社....
作者: alien200020 (叫我棕熊)   2014-07-09 11:52:00
作弊的弊嗎?是說我也沒看過我司,除了行政機關
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:53:00
弊社是日文漢字,不要拿台灣中文角度去想再者日本並沒有"敝"這個漢字,兩種語言不可混在一起如果妳要用中文角度去思考的確是怪,但是那是日文....不是中文,日文有很多中文沒有的漢字且就算相同
作者: Esperanto (靈月寶貝)   2014-07-09 11:56:00
弊這種用法不是日本漢字,反而是古漢語的用法,只是第一次見到總是覺得很特別。
作者: winnie759281 (匿名)   2014-07-09 11:57:00
用法相異的更多...不要因為中文有就用中文思考E大,事實上就是日本漢字阿.....就像日文詞彙直翻成中文,沿用至今也就中文化了就算是古漢語,到日本延用至今,那就是日文阿...
作者: Esperanto (靈月寶貝)   2014-07-09 12:02:00
這樣說倒也沒錯,就像是厚生這些用法....
作者: aero0413 (想要的太多需要的不多)   2014-07-09 12:16:00
我撕你撕他撕啊撕大家撕
作者: ringo750358 (banao)   2014-07-09 12:18:00
目前接觸過的公司 都會使用"我司" "貴司"
作者: yyuchan (yy)   2014-07-09 12:40:00
文化氣息全無,下流品味十足
作者: AppleAlice   2014-07-09 13:03:00
我都沒碰過耶,往來律師函一律都寫本公司貴公司
作者: Rosekaresa (小獅子)   2014-07-09 13:27:00
回一下原PO問題,只要正式基本上都可以
作者: beetlemiao (一碟子醬豆腐)   2014-07-09 13:56:00
我司應該是用在,比如說在 律政司 上班的人吧,不是公司的意思
作者: ashkaze (畏怕陽光)   2014-07-09 14:13:00
這篇不是在討論穿著問題嗎XD
作者: littlesno (趴趴)   2014-07-09 14:35:00
我覺得穿搭應該沒問題 很正式了
作者: entry (姜太公釣魚)   2014-07-09 14:53:00
常聽到"我司",但自己不會用,有點太......假xD,不是很自然第一次看到有人這樣用時也超疑惑
作者: pillmedicine (丸)   2014-07-09 19:18:00
不覺得可以用 敝司 耶
作者: yinglian (特級小主廚)   2014-07-09 19:30:00
結果都在討論敝司我司
作者: banana (我是太陽花)   2014-07-09 19:42:00
司單獨使用還會是公司的意思嗎不是的話這樣簡稱怪怪的
作者: tonglie (世界真奇妙)   2014-07-09 20:14:00
我司敝司超常見的耶....這邊好多人沒上過班?要是我應該會穿套裝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com